“… For ancient heroes the exhaustive method is possible: all that can be known of them is contained in a few short passages of Greek and Latin, and it is quite possible to say whatever can be said about every one of these; the result would not be unreasonably bulky, though it might be dull. But in the case of men who have lived in the thick of the crowded modern world, no such course is admissible; overmuch may be said, and we must choose what we will say. Biographers, however, are rarely bold enough to adopt the selective method consistently. They have, we suspect, the fear of the critics before their eyes.”
[ART. VII—John Milton, National Review, July 1859, 9, 150–186, https://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=mdp.39015027193559;view=1up;seq=161] (quote from p. 151)
John Milton (1859)
Help us to complete the source, original and additional information
Walter Bagehot 42
British journalist, businessman, and essayist 1826–1877Related quotes
Source: Feet of Clay; Saints, Sinners, and Madmen: A Study of Gurus (1996, 1997), Chapter 7 "The Jesuit and Jesus" (p. 147)

"The Fundamental Idea of Wave Mechanics", Nobel lecture, (12 December 1933)
Context: Conditions are admittedly such that we can always manage to make do in each concrete individual case without the two different aspects leading to different expectations as to the result of certain experiments. We cannot, however, manage to make do with such old, familiar, and seemingly indispensable terms as "real" or "only possible"; we are never in a position to say what really is or what really happens, but we can only say what will be observed in any concrete individual case. Will we have to be permanently satisfied with this...? On principle, yes. On principle, there is nothing new in the postulate that in the end exact science should aim at nothing more than the description of what can really be observed. The question is only whether from now on we shall have to refrain from tying description to a clear hypothesis about the real nature of the world. There are many who wish to pronounce such abdication even today. But I believe that this means making things a little too easy for oneself.

Original German: Man könnte den ganzen Sinn des Buches etwa in die Worte fassen: Was sich überhaupt sagen lässt, lässt sich klar sagen; und wovon man nicht reden kann, darüber muss man schweigen.
Introduction
1920s, Tractatus Logico-Philosophicus (1922)
“Malraux and the Statues at Bamberg”, p. 194
A Sad Heart at the Supermarket: Essays & Fables (1962)

Hellenica Bk. 7, as translated by Rex Warner in A History of My Times (1979) p. 398.

Source: Translations, Monkey: Folk Novel of China (1942), Ch. 14 (p. 132)

1950s, The Russell-Einstein Manifesto (1955)