“Am I a gangster or a murderer?
Of what crime do I stand
Condemned? I made the whole world weep
At the beauty of my land.”

Selected Poems (1983), Nobel Prize

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Am I a gangster or a murderer? Of what crime do I stand Condemned? I made the whole world weep At the beauty of my l…" by Borís Pasternak?
Borís Pasternak photo
Borís Pasternak 40
Russian writer 1890–1960

Related quotes

Agis IV photo

“Weep not for me: suffering, as I do, unjustly, I am in a happier case than my murderers.”

Agis IV (-265–-241 BC) King of Sparta

To one of his executioners, whom he noticed weeping, as quoted in Dictionary of Greek and Roman Biography and Mythology (1844) by WIlliam Smith, p. 73.

Evelyn Waugh photo
Jacques Prevért photo
Zora Neale Hurston photo

“No, I do not weep at the world. I'm too busy sharpening my oyster knife.”

Zora Neale Hurston (1891–1960) American folklorist, novelist, short story writer

How It Feels to Be Colored Me (1928)
Source: Folklore, Memoirs, and Other Writings
Context: I am not tragically colored. There is no great sorrow dammed up in my soul, nor lurking behind my eyes. I do not mind at all. I do not belong to that sobbing school of Negrohood who hold that nature somehow has given them a lowdown dirty deal. Even in the helter-skelter skirmish that is my life, I have seen that the world is to the strong regardless of a little pigmentation more or less. No, I do not weep at the world — I am too busy sharpening my oyster knife.

Paulo Coelho photo
Mary Wollstonecraft photo
Leo Tolstoy photo

“Condemn me if you choose — I do that myself, — but condemn me, and not the path which I am following, and which I point out to those who ask me where, in my opinion, the path is.”

Leo Tolstoy (1828–1910) Russian writer

"Letter to N.N.," quoted by Havelock Ellis in "The New Spirit" http://books.google.com/books?id=xCp6OIGcojMC& (1892) p. 226

Zora Neale Hurston photo
Kurt Tucholský photo

“Translated: For four years, there were whole square miles of land where murder was obligatory, while it was strictly forbidden half an hour away. Did I say: murder? Of course murder. Soldiers are murderers.”

Kurt Tucholský (1890–1935) German-Jewish journalist, satirist and writer

Da gab es vier Jahre lang ganze Quadratmeilen Landes, auf denen war der Mord obligatorisch, während er eine halbe Stunde davon entfernt ebenso streng verboten war. Sagte ich: Mord? Natürlich Mord. Soldaten sind Mörder.
From Der bewachte Kriegsschauplatz, published 1931 under the pseudonym Ignaz Wrobel; compare http://de.wikipedia.org/wiki/Soldaten_sind_M%C3%B6rder.

Related topics