“The bull does not know you, nor the fig tree,
nor the horses, nor the ants in your own house.
The child and the afternoon do not know you
because you have died forever.

The shoulder of the stone does not know you
nor the black silk on which you are crumbling.
Your silent memory does not know you
because you have died forever.

The autumn will come with conches,
misty grapes and clustered hills,
but no one will look into your eyes
because you have died forever.

Because you have died for ever,
like all the dead of the earth,
like all the dead who are forgotten
in a heap of lifeless dogs.

Nobody knows you. No. But I sing of you.
For posterity I sing of your profile and grace.
Of the signal maturity of your understanding.
Of your appetite for death and the taste of its mouth.
Of the sadness of your once valiant gaiety.”

<p>No te conoce el toro ni la higuera,
ni caballos ni hormigas de tu casa.
No te conoce el niño ni la tarde
porque te has muerto para siempre.</p><p>No te conoce el lomo de la piedra,
ni el raso negro donde te destrozas.
No te conoce tu recuerdo mudo
porque te has muerto para siempre.</p><p>El otoño vendrá con caracolas,
uva de niebla y montes agrupados,
pero nadie querrá mirar tus ojos
porque te has muerto para siempre.</p><p>Porque te has muerto para siempre,
como todos los muertos de la Tierra,
como todos los muertos que se olvidan
en un montón de perros apagados.</p><p>No te conoce nadie. No. Pero yo te canto.
Yo canto para luego tu perfil y tu gracia.
La madurez insigne de tu conocimiento.
Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca.
La tristeza que tuvo tu valiente alegría.</p>
Llanto por Ignacio Sanchez Mejias (1935)

Original

<p>No te conoce el toro ni la higuera, ni caballos ni hormigas de tu casa. No te conoce el niño ni la tarde porque te has muerto para siempre.</p><p>No te conoce el lomo de la piedra, ni el raso negro donde te destrozas. No te conoce tu recuerdo mudo porque te has muerto para siempre.</p><p>El otoño vendrá con caracolas, uva de niebla y montes agrupados, pero nadie querrá mirar tus ojos porque te has muerto para siempre.</p><p>Porque te has muerto para siempre, como todos los muertos de la Tierra, como todos los muertos que se olvidan en un montón de perros apagados.</p><p>No te conoce nadie. No. Pero yo te canto. Yo canto para luego tu perfil y tu gracia. La madurez insigne de tu conocimiento. Tu apetencia de muerte y el gusto de su boca. La tristeza que tuvo tu valiente alegría.</p>

Adopted from Wikiquote. Last update Nov. 10, 2022. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "The bull does not know you, nor the fig tree, nor the horses, nor the ants in your own house. The child and the after…" by Federico García Lorca?
Federico García Lorca photo
Federico García Lorca 32
Spanish poet, dramatist and theatre director 1898–1936

Related quotes

John the Evangelist photo

“And I will ask the Father and he will give you another helper to be with you forever, 17 the spirit of the truth, which the world cannot receive, because it neither sees it nor knows it. You know it, because it remains with you and is in you.”

John the Evangelist (10–98) author of the Gospel of John; traditionally identified with John the Apostle of Jesus, John of Patmos (author o…

John 14:16-17 http://wol.jw.org/en/wol/b/r1/lp-e/nwt/E/2013/43/14#h=102:55-102:305, New World Translation of the Holy Scriptures
Gospel of John

Sun Tzu photo

“It is said that if you know your enemies and know yourself, you will not be imperiled in a hundred battles; if you do not know your enemies but do know yourself, you will win one and lose one; if you do not know your enemies nor yourself, you will be imperiled in every single battle.”

Sun Tzu (-543–-495 BC) ancient Chinese military general, strategist and philosopher from the Zhou Dynasty

Variant translations
If you know others and know yourself, you will not be imperiled in a hundred battles; if you do not know others but know yourself, you win one and lose one; if you do not know others and do not know yourself, you will be imperiled in every single battle.
Know your enemy and know yourself, find naught in fear for 100 battles. Know yourself but not your enemy, find level of loss and victory. Know not thy enemy nor yourself, wallow in defeat every time.
Literal translation: Know [the] other, know [the] self, hundred battles without danger; not knowing [the] other but know [the] self, one win one loss; not knowing [the] other, not knowing [the] self, every battle must [be] lost.
Source: The Art of War, Chapter III · Strategic Attack

Ursula K. Le Guin photo
Gertrude Stein photo
Gertrude Stein photo
David Allen photo

“Does something have your attention because you want it to, or because you're avoiding it?”

David Allen (1945) American productivity consultant and author

31 August 2009 https://twitter.com/gtdguy/status/3669905898
Official Twitter profile (@gtdguy) https://twitter.com/gtdguy

Eckhart Tolle photo

“One thing we do know: Life will give you whatever experience is most helpful for the evolution of your consciousness. How do you know this is the experience you need? Because this is the experience you are having at this moment.”

Eckhart Tolle (1948) German writer

Variant: Life will give you whatever experience is most helpful for the evolution of your consciousness. How do you know this is the experience you need? Because this is the experience you are having at the moment.
Source: A New Earth: Awakening to Your Life's Purpose

Scott Westerfeld photo
Jackie Kay photo

Related topics