“All the birds have flown up and gone;
A lonely cloud floats leisurely by.
We never tire of looking at each other—
Only the mountain and I.”
[38] "Alone Looking at the Mountain"
Variant translations:
The birds have vanished down the sky.
Now the last cloud drains away.
We sit together, the mountain and me,
until only the mountain remains.
"Zazen on Ching-t'ing Mountain", trans. Sam Hamill
Flocks of birds fly high and vanish;
A single cloud, alone, calmly drifts on.
Never tired of looking at each other—
Only the Ching-t'ing Mountain and me.
"Sitting Alone in Ching-t'ing Mountain", trans. Irving Y. Lo
Help us to complete the source, original and additional information
Li Bai19
Chinese poet of the Tang dynasty poetry period 701–762Related quotes
“But to have dreamed the dream is to have flown above the mountains so high in all but deed.”
Peter F. Hamilton Commonwealth Saga
The Agent
Commonwealth Saga, Judas Unchained (2005)
“None of us gets through life alone. We all have to look out for each other and lift each other up.”
Hillary Clinton (1947) American politician, senator, Secretary of State, First Lady
Presidential campaign (April 12, 2015 – 2016), Speech in Orlando, Florida (September 21, 2016)
William Wordsworth (1770–1850) English Romantic poet
Stanza 1. <br class="br"> I Wandered Lonely as a Cloud http://www.bartleby.com/145/ww260.html (1804) <br class="br">Source: I Wander'd Lonely as a Cloud
Mitch Albom book The Five People You Meet in Heaven
Source: The Five People You Meet in Heaven (2003)
Martin Luther King, Jr. (1929–1968) American clergyman, activist, and leader in the American Civil Rights Movement
1960s, The Quest for Peace and Justice (1964)
Context: There is a sort of poverty of the spirit which stands in glaring contrast to our scientific and technological abundance. The richer we have become materially, the poorer we have become morally and spiritually. We have learned to fly the air like birds and swim the sea like fish, but we have not learned the simple art of living together as brothers.
Wang Zhihuan (688–742) Chinese poet
"Out Of The Great Wall" (《出塞》), trans. Yuanchong Xu