“J'étais amateur de musique; je chantais souvent involontairement pendant l'office; ma voix était belle, et ma profonde mélancolie lui donnait une expression peu ordinaire : ils en profitèrent pour m'assurer que mes chants étaient comme inspirés.”

Melmoth — L'homme errant, 1820

Adopté de Wikiquote. Dernière mise à jour 21 mai 2020. L'histoire
Charles Robert Maturin photo
Charles Robert Maturin 13
romancier irlandais 1782–1824

Citations similaires

Georges Moustaki photo

“Pendant que je dormais, pendant que je rêvais
Les aiguilles ont tourné, il est trop tard
(…)
Pendant que je chantais, pendant que je t'aimais
Pendant que je rêvais, il était encore temps”

Georges Moustaki (1934–2013) auteur-compositeur-interprète français

Citations issues de chansons, Il est trop tard (1969)

Colette photo

“Avant le concerto, Mme Faliero-Dalcroze avait chanté de la musique italienne avec une voix fraîche et une robe rose.”

Colette (1873–1954) romancière française

Critique musicale, Au concert, 1903

Louis XVII photo
Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
Megan Marie Hart photo
Antonin Artaud photo
Pindare photo

“Le premier des biens est l'eau; l'or, étincelant comme une flamme qui s'allume dans la nuit, efface tous les trésors de la fière opulence. Veux-tu chanter les Jeux, ô mon âme? ne cherche pas, au ciel désert quand le jour brille, un astre plus ardent que le Soleil, et n'espère pas célébrer une lice plus glorieuse qu'Olympie! De là part l’hymne que mille voix répètent; il inspire le génie des poètes, accourus, pour chanter le fils de Cronos, au foyer bienheureux de Hiéron.”

Ἄριστον μὲν ὕδωρ, ὁ δὲ χρυσὸς αἰθόμενον πῦρ
ἅτε διαπρέπει νυκτὶ μεγάνορος ἔξοχα πλούτου·
εἰ δ' ἄεθλα γαρύεν
ἔλδεαι, φίλον ἦτορ,
μηκέθ' ἁλίου σκόπει
ἄλλο θαλπνότερον ἐν ἁμέρᾳ φαεννὸν ἄστρον ἐρήμας δι' αἰθέρος,
μηδ' Ὀλυμπίας ἀγῶνα φέρτερον αὐδάσομεν·
ὅθεν ὁ πολύφατος ὕμνος ἀμφιβάλλεται
σοφῶν μητίεσσι, κελαδεῖν
Κρόνου παῖδ' ἐς ἀφνεὰν ἱκομένους
μάκαιραν Ἱέρωνος ἑστίαν,
grc
Première Olympique, première strophe. Le souverain cité est Hiéron de Syracuse, tyran sicilien et commanditaire de l'ode.
Olympiques

Pierre Rabhi photo

“C’est la nature avant tout qui doit nous inspirer car elle est la seule garante véritable de notre pérennité. Sans elle, aucun projet n’est assuré d’un lendemain.”

Pierre Rabhi (1938) essayiste, agriculteur biologiste, romancier et poète français

La part du colibri : l'espèce humaine face à son devenir

Charles Baudelaire photo

Avec