„Car la [raison] principale sur laquelle on s'appuie pour démontrer que le monde est fini, est le mouvement? Et n'admettrions-nous pas que la réalité de cette révolution quotidienne appartient à la terre, et son apparence seulement au ciel!“

De revolutionibus orbium coelestium (1543)
Original: (la) Nam potissimum, quo astruere nituntur mundum esse finitum, est motus. Sive igitur finitus sit mundus, sive infinitus, disputationi physiologorum dimittamus, hoc certum habentes, quod terra verticibus conclusa superficie globosa terminatur. Cur ergo haesitamus adhuc, mobilitatem illi formae suae a natura congruentem concedere, magis quam quod totus labatur mundus, cuius finis ignoratur scirique nequit; neque fateamur ipsius quotidianae revolutionis in caelo apparentiam esse, et in terra veritatem?

Adopté de Wikiquote. Dernière mise à jour 9 octobre 2021. L'histoire
Nicolas Copernic photo
Nicolas Copernic6
médecin et astronome polonais de langue allemande (1473-156… 1473 - 1543

Citations similaires

Simone de Beauvoir photo

„Car ni l'homme ni l'ange ne peuvent discerner l'hypocrisie : c'est le seul mal qui dans le ciel et sur la terre est invisible, excepté à Dieu…“

—  John Darnton journaliste et écrivain américain 1941

Extrait d'un poème épique de John Milton écrit en 1667 et intitulé Le Paradis perdu.
La Conspiration de Darwin (The Darwin Conspiracy), 2005

Alain de Benoist photo
Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
George Carlin photo
Louise Erdrich photo
Louis XIV photo

„La sagesse veut qu’en certaines rencontres on donne beaucoup au hasard; la raison elle-même conseille alors de suivre je ne sais quels mouvements ou instincts aveugles au-dessus de la raison, et qui semblent venir du Ciel.“

—  Louis XIV roi de France et de Navarre de 1643 à 1715 1638 - 1715

Raccourcissement de : [La sagesse veut qu’en certaines rencontres on donne beaucoup au hasard ; la raison elle-même conseille alors de suivre je ne sais quels mouvements ou instincts aveugles au-dessus de la raison, et qui semblent venir du Ciel, connus à tous les hommes, et plus dignes de considération en ceux qu’il a lui-même placés au premier rang.]
Mémoires pour l’instruction du Dauphin, Volume 2

Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
George Carlin photo
Virginie Despentes photo
Burrhus Frederic Skinner photo
Noam Chomsky photo
Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
George Carlin photo
Abdourahman A. Waberi photo
John Wyndham photo
Gilbert Keith Chesterton photo

„[…] Je sais qu'on accuse l'Église d'abaisser la raison, mais c'est le contraire qui est vrai. L'Église est seule sur terre à faire de la raison l'instance suprême. L'Église est seule sur terre à affirmer que Dieu lui-même est limité par la raison. »“

—  Gilbert Keith Chesterton écrivain, journaliste, poète, illustrateur, apologiste catholique et biographe anglais 1874 - 1936

«
"I know that people charge the Church with lowering reason, but it is just the other way. Alone on earth, the Church makes reason really supreme. Alone on earth, the Church affirms that God himself is bound by reason."
en
L’innocence du Père Brown, 1911

Matthew Phipps Shiel photo

„Le Ciel est dans les hommes, le Ciel et la Terre.“

—  Matthew Phipps Shiel écrivain britannique 1865 - 1947

Le Nuage pourpre, 1901

Franz Werfel photo
Bernard Maris photo
Gaston Bachelard photo
Antoine de Saint-Exupéry photo

Avec