
“Pour un écrivain, la vie doit être le centre que la mort éclaire quotidiennement.”
Cette traduction est en attente de révision. Est-ce correct?
Connectez-vous pour passer en revue
That I shall sink in death, I know must be; But with that death of mine what life will die?
As quoted in "Giordano Bruno" by Thomas Davidson, in The Index Vol. VI. No. 36 (4 March 1886), p. 429
Contexte: That I shall sink in death, I know must be;
But with that death of mine what life will die? Across the air, I hear my heart's voice cry:
Where dost thou bear me reckless one? Descend!
Such rashness seldom ends but bitterly'
"Fear not the lofty fall" I answer "rend
With might the clouds, and be content to die,
If God such a glorious death for us intend."
“Pour un écrivain, la vie doit être le centre que la mort éclaire quotidiennement.”
“Aujourd'hui maman est morte. Ou peut-être hier, je ne sais pas.”
The Stranger (1942)
“Et comme la mort succède à la vie, elle doit elle-même précéder une autre naissance…”
La Mort en cage, 1981
“Il ne fait pas bon être mort, mais avec le temps, on doit pouvoir s’y faire”
comme à tout
Journal de galère , Hongrie 1992, France 2010
“La mort nous attend peut-être sur la colline; la vie y pousse sur la mort dans le soleil chantant.”
Chants d’ombre suivi de Hosties noires, 1945
“Il n'était même pas sûr d'être en vie puisqu'il vivait comme un mort.”
L'Étranger, 1942
“Qui désire sa propre mort doit attendre patiemment que la mort elle-même rencontre qui la cherche.”
Les Belles Dames du siècle prochain, 1968
“On doit des égards aux vivants; on ne doit aux morts que la vérité.”