
A Sea Dirge
Rhyme? and Reason? (1883)
Book of Taliesin (c. 1275?), The First Address of Taliesin
A Sea Dirge
Rhyme? and Reason? (1883)
"Remarks in Newport at the Australian Ambassador's Dinner for the America's Cup Crews (383)" (14 September 1962) http://www.jfklibrary.org/Research/Research-Aids/Ready-Reference/JFK-Quotations.aspx<!-- Public Papers of the President: John F. Kennedy, 1962 -->
1962
Context: I really don't know why it is that all of us are so committed to the sea, except I think it's because in addition to the fact that the sea changes, and the light changes, and ships change, it's because we all came from the sea. And it is an interesting biological fact that all of us have, in our veins the exact same percentage of salt in our blood that exists in the ocean, and, therefore, we have salt in our blood, in our sweat, in our tears. We are tied to the ocean. And when we go back to the sea — whether it is to sail or to watch it — we are going back from whence we came.
The Works of Publius Virgilius Maro (2nd ed. 1654), Virgil's Æneis
“I wonder if, in the dark night of the sea, the octopus dreams of me.”
Sedea colà, dond'egli e buono e giusto
Dà legge al tutto, e 'l tutto orna e produce
Sovra i bassi confin del mondo angusto,
Ove senso o ragion non si conduce.
E della eternità nel trono augusto
Risplendea con tre lumi in una luce.
Ha sotto i piedi il Fato e la Natura,
Ministri umíli, e 'l moto, e chi 'l misura; <p> E 'l loco, e quella che qual fumo o polve
La gloria di qua giuso e l'oro e i regni,
piace là su, disperde e volve:
Nè, Diva, cura i nostri umani sdegni.
Quivi ei così nel suo splendor s'involve,
Che v'abbaglian la vista anco i più degni;
D'intorno ha innumerabili immortali
Disegualmente in lor letizia eguali.
Canto IX, stanzas 56–57 (tr. Edward Fairfax)
Max Wickert's translation:
He sat where He gives laws both good and just
to all, and all creates, and all sets right,
above the low bounds of this world of dust,
beyond the reach of sense or reason's might;
enthroned upon Eternity, august,
He shines with three lights in a single light.
At His feet Fate and Nature humbly sit,
and Motion, and the Power that measures it,<p>and Space, and Fate who like a powder will
all fame and gold and kingdoms here below,
as pleases Him on high, disperse or spill,
nor, goddess, cares she for our wrath or woe.
There He, enwrapped in His own splendour, still
blinds even worthiest vision with His glow.
All round Him throng immortals numberless,
unequally equal in their happiness.
Gerusalemme Liberata (1581)
The Obedience of A Christian Man (1528)
Letter to Francesco Ingoli (1624)