“Say "no more!" No more! No more! Wipe your tears away!”
Rattle and Hum (1987)
Context: Let me tell you something. I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country in twenty or thirty years come up to me and talk about the resistance, the revolution back home; and the glory of the revolution, and the glory of dying for the revolution. Fuck the revolution! They don't talk about the glory of killing for the revolution. What's the glory of taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory of bombing a Remembrance Day parade of old-age-pensioners, their medals taken out and polished up for the day? Where's the glory in that? To leave them dying, or crippled for life, or dead, under the rubble of the revolution that the majority of the people in my country don't want. No more! Sing No more! <!-- Variant transcription: Now let me tell you something, I've had enough of Irish Americans who haven't been back to their country, in 20 or 30 odd years, come up to me and talk about the Resistance, the Revolution back home, and the glory of the Revolution, and the glory of dying for the Revolution. Fuck the Revolution! They don't talk about the glory of killing for the Revolution. What's the glory, in taking a man from his bed and gunning him down in front of his wife and his children? Where's the glory in that? Where's the glory, in bombing a Remembrance Day parade of old age pensioners, the medals taken out and polished up for the day, where's the glory in that? To leave them dying, or crippled for life, or dead, under the rubble of the Revolution — that the majority of the people in my country, don't want! Say "no more!" No more! No more! Wipe your tears away!
Help us to complete the source, original and additional information
Bono 172
Irish rock musician, singer of U2 1960Related quotes

Original: (it) Tesi la mano verso il suo volto asciugandole le lacrime dagli occhi, lacrime che assaporai dalle mie dita, conoscendo così, il sapore della mia vita.
Source: prevale.net

New York Times Magazine (7 December 1958).
Letters and interviews
“More tearful than crying is seeing someone cry.”
Más llanto que llorar es ver llorar.
Voces (1943)