
“Is it in these bottomless nights that you sleep in exile?”
Source: A Season in Hell/The Drunken Boat
J'ai vu des archipels sidéraux! et des îles
Dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur:
Est-ce en ces nuits sans fond que tu dors et t'exiles,
Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur ?
St. 25
Le Bateau Ivre http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Boat.html (The Drunken Boat) (1871)
J'ai vu des archipels sidéraux! et des îles Dont les cieux délirants sont ouverts au vogueur: Est-ce en ces nuits sans fond que tu dors et t'exiles, Million d'oiseaux d'or, ô future Vigueur ?
Le Bateau Ivre http://www.mag4.net/Rimbaud/poesies/Boat.html (The Drunken Boat) (1871)
“Is it in these bottomless nights that you sleep in exile?”
Source: A Season in Hell/The Drunken Boat
“O starry night, This is how I want to die”
Source: The Complete Poems
The Nuts of Knowledge (1903)
“Oh, for the simple life,
For tents and starry skies!”
Aspiration.
"The Greater Cats"
Kings Daughter (1929)
Context: The greater cats with golden eyes
Stare out between the bars.
Deserts are there, and the different skies,
And night with different stars.
They prowl the aromatic hill,
And mate as fiercely as they kill,
To roam, to live, to drink their fill;
But this beyond their wit know I:
Man loves a little, and for long shall die.
Yr wylan deg ar lanw dioer
Unlliw ag eiry neu wenlloer,
Dilwch yw dy degwch di,
Darn fel haul, dyrnfol, heli.
"Yr Wylan" (To the Sea-gull), line 1; translation from Robert Gurney (ed. and trans.) Bardic Heritage (London: Chatto & Windus, 1969) p. 130.
"Sleep (A Woman Speaks)", line 1, p. 98.
The Monitions of the Unseen (1871)