“O World, why do you wish to persecute me?
How do I offend you, when I intend
only to fix beauty in my intellect,
and never my intellect fix on beauty?”

¿En perseguirme, mundo, qué interesas?
¿En qué te ofendo, cuando sólo intento
poner bellezas en mi entendimiento
y no mi entendimiento en las bellezas?
Sonnet 146, as translated by Edith Grossman in Sor Juana Inés de la Cruz: Selected Works (2014)

Original

¿En perseguirme, mundo, qué interesas? ¿En qué te ofendo, cuando sólo intento poner bellezas en mi entendimiento y no mi entendimiento en las bellezas?

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "O World, why do you wish to persecute me? How do I offend you, when I intend only to fix beauty in my intellect, and…" by Juana Inés de la Cruz?
Juana Inés de la Cruz photo
Juana Inés de la Cruz 2
Nun, scholar and poet in New Spain 1651–1695

Related quotes

Juana Inés de la Cruz photo

“I do not set store by treasures or riches;
and therefore it always brings me more joy
only to fix riches in my intellect
and never my intellect fix on riches.”

Juana Inés de la Cruz (1651–1695) Nun, scholar and poet in New Spain

Yo no estimo tesoros ni riquezas;
y así, siempre me causa más contento
poner riquezas en mi pensamiento
que no mi pensamiento en las riquezas.
Sonnet 146, as translated by Edith Grossman in Sor Juana Inés de la Cruz: Selected Works (2014)
Alternate translation: I do not value treasures or riches; it always gives me more pleasure to put wealth in my thought than thought in my wealth.

Richelle Mead photo
Tamora Pierce photo
Anton Chekhov photo

“Do you know when you may concede your insignificance? Before God or, perhaps, before the intellect, beauty, or nature, but not before people. Among people, one must be conscious of one’s dignity.”

Anton Chekhov (1860–1904) Russian dramatist, author and physician

Letter to his brother, M.P. Chekhov (April 1879)
Original: Ничтожество свое сознавай, знаешь где? Перед богом, пожалуй, пред умом, красотой, природой, но не пред людьми. Среди людей нужно сознавать свое достоинство.

Bruce Lee photo

“My friend, drop all your preconceived and fixed ideas and be neutral. Do you know why this cup is useful? Because it is empty.”

Bruce Lee (1940–1973) Hong Kong-American actor, martial artist, philosopher and filmmaker

Source: Striking Thoughts (2000), p. 2
Context: Emptiness the starting point. — In order to taste my cup of water you must first empty your cup. My friend, drop all your preconceived and fixed ideas and be neutral. Do you know why this cup is useful? Because it is empty.

Louis Comfort Tiffany photo

“I have always striven to fix beauty in wood, stone, glass or pottery, in oil or watercolor by using whatever seemed fittest for the expression of beauty, that has been my creed.”

Louis Comfort Tiffany (1848–1933) American stained glass and jewelry designer

The Art Work of Louis C. Tiffany (Doubleday, Page & Co New York, 1916)

Parker Palmer photo
Clarence Thomas photo
Thomas Mann photo

“The intellect longs for the delights of the non-intellect, that which is alive and beautiful dans sa stupidité.”

Madame Houpflé, Bk. 2, Ch. 9
Confessions of Felix Krull, Confidence Man (1954)

Related topics