“The bright moon shines between the pines.
The crystal stream flows over the pebbles.”

—  Wang Wei

"Autumn Twilight in the Mountains" (山居秋暝), trans. Kenneth Rexroth

Original

明月松間照,清泉石上流。

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "The bright moon shines between the pines. The crystal stream flows over the pebbles." by Wang Wei?
Wang Wei photo
Wang Wei 14
a Tang dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesm… 699–759

Related quotes

Han-shan photo
William Blake photo

“This cabinet is formed of gold
And pearl and crystal shining bright,
And within it opens into a world
And a little lovely moony night.”

William Blake (1757–1827) English Romantic poet and artist

The Crystal Cabinet, st. 2
1800s, Poems from the Pickering Manuscript (c. 1805)

Letitia Elizabeth Landon photo

“The Lake was that deep blue, which night
Wears in the zenith moon's full light;
With pebbles shining thro', like gems
Lighting sultana's diadems :”

Letitia Elizabeth Landon (1802–1838) English poet and novelist

(2nd October 1824) The Lake
The London Literary Gazette, 1824

“The mountain moon shines on a cloudless sky.
Deep in the night the wind rises among the pines.
I wish to weave my thoughts into a song for my jade lute,
But the pine wind never ceases blowing.”

"Written at Mauve Garden: Pine Wind Terrace" (tr. Y. N. Chang and Lewis C. Walmsley), in Sunflower Splendor: Three Thousand Years of Chinese Poetry, eds. Wu-chi Liu and Irving Yucheng Lo (1975), p. 477; also in The Luminous Landscape: Chinese Art and Poetry, ed. Richard Lewis (1981), p. 57.

Li Bai photo

“Before bed, the bright moon was shining.
Now, I think the ground has a frost covering.
I raise my head … to view the bright moon,
Then I lower my head … and I think of home.”

"Thoughts on a Still Night" (静夜思); in Jean Ward's Li T'ai-po: Remembered (2008), p. 99
Variant: Variant translation:
Before my bed the moonlight glitters
Like frost upon the ground.
I look up to the mountain moon,
Look down and think of home.
Source: "Quiet Night Thought", in Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000), p. 723

Dylan Thomas photo

“And the sabbath rang slowly
In the pebbles of the holy streams.”

St. 2
Fern Hill (1946)

William Shakespeare photo
Anton Mauve photo

“Heavenly wonderfully beautiful that Wolfhezerland with its stream and pines..”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018
(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Goddelijk heerlijk schoon dat Wolfhezerland met zijne beekje en dennen..
In a letter to Willem Maris, 1863; as cited in: 'Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850', Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 31
1860's

Robert Murray M'Cheyne photo

“One gem from that ocean is worth all the pebbles from earthly streams.”

Robert Murray M'Cheyne (1813–1843) British writer

Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 31.

Wang Wei photo

“I sit alone in the secluded bamboo grove
and play the zither and whistle along.
In the deep forest no one knows,
the bright moon comes to shine on me.”

Wang Wei (699–759) a Tang dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesman

"Bamboo Grove" (竹里馆), as translated by Arthur Sze in The Silk Dragon: Translations from the Chinese (2013), p. 19
Variant translation:
Lying alone in this dark bamboo grove,
Playing on a flute, continually whistling,
In this dark wood where no one comes,
The bright moon comes to shine on me.
"In a Bamboo Grove" in The White Pony, ed. Robert Payne, p. 151

Related topics