
Fab. IX: Of the Lyon and the Mouse, Moral
The Fables of Aesop (2nd ed. 1668)
Craven.
Fab. IX: Of the Lyon and the Mouse, Moral
The Fables of Aesop (2nd ed. 1668)
Source: The Prince (1513), Ch. 17, as translated by Luigi Ricci (1903)
Variant translations of portions of this passage:
From this arises the question whether it is better to be loved rather than feared, or feared rather than loved. It might perhaps be answered that we should wish to be both: but since love and fear can hardly exist together, if we must choose between them, it is far safer to be feared than loved.
He ought to be slow to believe and to act, nor should he himself show fear, but proceed in a temperate manner with prudence and humanity, so that too much confidence may not make him incautious and too much distrust render him intolerable.
The prince who relies upon their words, without having otherwise provided for his security, is ruined; for friendships that are won by awards, and not by greatness and nobility of soul, although deserved, yet are not real, and cannot be depended upon in time of adversity.
Context: I say that every prince must desire to be considered merciful and not cruel. He must, however, take care not to misuse this mercifulness. … A prince, therefore, must not mind incurring the charge of cruelty for the purpose of keeping his subjects united and confident; for, with a very few examples, he will be more merciful than those who, from excess of tenderness, allow disorders to arise, from whence spring murders and rapine; for these as a rule injure the whole community, while the executions carried out by the prince injure only one individual. And of all princes, it is impossible for a new prince to escape the name of cruel, new states being always full of dangers. … Nevertheless, he must be cautious in believing and acting, and must not inspire fear of his own accord, and must proceed in a temperate manner with prudence and humanity, so that too much confidence does not render him incautious, and too much diffidence does not render him intolerant. From this arises the question whether it is better to be loved more than feared, or feared more than loved. The reply is, that one ought to be both feared and loved, but as it is difficult for the two to go together, it is much safer to be feared than loved, if one of the two has to be wanting. For it may be said of men in general that they are ungrateful, voluble, dissemblers, anxious to avoid danger, and covetous of gain; as long as you benefit them, they are entirely yours; they offer you their blood, their goods, their life, and their children, as I have before said, when the necessity is remote; but when it approaches, they revolt. And the prince who has relied solely on their words, without making other preparations, is ruined, for the friendship which is gained by purchase and not through grandeur and nobility of spirit is merited but is not secured, and at times is not to be had. And men have less scruple in offending one who makes himself loved than one who makes himself feared; for love is held by a chain of obligation which, men being selfish, is broken whenever it serves their purpose; but fear is maintained by a dread of punishment which never fails.
Source: Your Forces and How to Use Them (1912), Chapter 14, p. 210
“Be smart, be strong, be proud, live honorably and with dignity, and just hold on.”
Variant: Be strong. Live honorably and with dignity. When you don't think you can, hold on.
Source: A Million Little Pieces
Der eitle, schwache Mensch sieht in Jedem einen Richter, der stolze, starke hat keinen Richter als sich selbst.
Source: Aphorisms (1880/1893), p. 34.
AH 416. He ordered the upper part to be broken and the remainder to be transported to his residence, Ghaznin, with all its coverings and trappings of gold, jewels, and embroidered garments. Part of it has been thrown into the hippodrome of the town, together with the Cakrasvamin, an idol of bronze, that had been brought from Taneshar. Another part of the idol from Somanath lies before the door of the mosque of Ghaznin, on which people rub their feet to clean them from dirt and wet.
Source: E.C. Sachau (tr.), Alberuni's India, New Delhi Reprint, 1983
AH 416. He ordered the upper part to be broken and the remainder to be transported to his residence, Ghaznin, with all its coverings and trappings of gold, jewels, and embroidered garments. Part of it has been thrown into the hippodrome of the town, together with the Cakrasvamin, an idol of bronze, that had been brought from Taneshar. Another part of the idol from Somanath lies before the door of the mosque of Ghaznin, on which people rub their feet to clean them from dirt and wet.
E.C. Sachau (tr.), Alberuni's India, New Delhi Reprint, 1983, p. 102-103
Sack of Somnath (1025 CE)
As quoted in His Brother's Blood: Speeches and Writings, 1838–64 https://books.google.com/books?id=qMEv8DNXVbIC&pg=PA193&lpg=PA193 (2004), edited by William Frederick Moore and Jane Ann Moore, p. 193
1860s, Speech to the U.S. House of Representatives (April 1860)