Source: The Outermost House: A Year of Life On The Great Beach of Cape Cod
“In sooth, this earth is a lovely place;
Pass not in darkness over her face;
Yet call back thy words of doom—
They are too gay and too fair for the tomb.
....
And have seen--alas! 'tis but outward show—
The sunshine of yon green earth below:
Glad of rest must the wretched and way-worn be—
Angel of Death, they are ready for thee!”
The Spirit and the Angel of Death from Friendship’s Offering, 1827
The Vow of the Peacock (1835)
Help us to complete the source, original and additional information
Letitia Elizabeth Landon 785
English poet and novelist 1802–1838Related quotes

Secretum Meum (1342), as translated in Petrarch's Secret : or, The Soul's Conflict with Passion : Three Dialogues Between Himself and St. Augustine (1911) edited by William Henry Draper
Shir Hakovod, trans. from the Hebrew by Israel Zangwill

<p>Ah! minha Dinamene! Assim deixaste
Quem não deixara nunca de querer-te!
Ah! Ninfa minha, já não posso ver-te,
Tão asinha esta vida desprezaste!</p><p>Como já pera sempre te apartaste
De quem tão longe estava de perder-te?
Puderam estas ondas defender-te
Que não visses quem tanto magoaste?</p><p>Nem falar-te somente a dura Morte
Me deixou, que tão cedo o negro manto
Em teus olhos deitado consentiste!</p><p>Oh mar! oh céu! oh minha escura sorte!
Que pena sentirei que valha tanto,
Que inda tenha por pouco viver triste?</p>
Lyric poetry, Não pode tirar-me as esperanças, Ah! minha Dinamene! Assim deixaste

Source: Dictionary of Burning Words of Brilliant Writers (1895), P. 534.

“And some aged man in homage to his ancient love will yearly place a garland on her mounded tomb, and, as he goes, will say: "Sleep well and peacefully, and above thy untroubled ashes let the earth be light."”
Atque aliquis senior veteres veneratus amores<br/>annua constructo serta dabit tumulo,<br/>et "bene" discedens dicet "placideque quiescas,<br/>terraque securae sit super ossa levis."
Atque aliquis senior veteres veneratus amores
annua constructo serta dabit tumulo,
et "bene" discedens dicet "placideque quiescas,
terraque securae sit super ossa levis."
Bk. 2, no. 4, line 47.
Elegies

Manmadin, The Indian Cupid. Floating down the Ganges from The London Literary Gazette (14th December 1822) Fragments in Rhyme VII
The Improvisatrice (1824)

A Night in May
The Venetian Bracelet (1829)
“The tomb of him who would have made
The world too glad and free.”
The Devil's Progress (1849)