“As when a rose, ere-while of bloom so gay,
Thrown from the careless virgin's breast away,
Lies faded on the plain, the living red,
The snowy white, and all its fragrance fled;
So from her cheeks the roses died away,
And pale in death the beauteous Inez lay.”
Assim como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, cândida e bela,
Sendo das mãos lascivas maltratada
Da menina que a trouxe na capela,
O cheiro traz perdido e a cor murchada:
Tal está morta a pálida donzela,
Secas do rosto as rosas, e perdida
A branca e viva cor, co'a doce vida.
Stanza 134 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Original
Assim como a bonina, que cortada Antes do tempo foi, cândida e bela, Sendo das mãos lascivas maltratada Da menina que a trouxe na capela, O cheiro traz perdido e a cor murchada: Tal está morta a pálida donzela, Secas do rosto as rosas, e perdida A branca e viva cor, co'a doce vida.
Os Lusíadas (1572)
Source: Os Lusíadas, canto III
(Episódio: Morte de Inês de Castro)
Help us to complete the source, original and additional information
Luís de Camões 69
Portuguese poet 1524–1580Related quotes

“Tis the last rose of Summer,
Left blooming alone;
All her lovely companions
Are faded and gone.”
The Last Rose of Summer, st. 1.
Irish Melodies http://www.musicanet.org/robokopp/moore.html (1807–1834)
Queen Harebell; reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 353.

A White Rose, lines 1-4, in In Bohemia (1886), p. 24.

Song lyrics, Singles and rarities

“The garlands fade, the vows are worn away;
So dies her love, and so my hopes decay.”
Autumn, line 70.
Pastorals (1709)

(1836-3) (Vol.48) Subjects for Pictures. Second Series. III. The Moorish Maiden’s Vigil
The Monthly Magazine