Book I, ode xi
Translations, The Odes and Carmen Saeculare of Horace (1863)
“As we speak cruel time is fleeing. Seize the day, believing as little as possible in the morrow.”
Book I, ode xi, line 7
John Conington's translation:
:In the moment of our talking, envious time has ebbed away,
Seize the present, trust tomorrow e'en as little as you may.
Odes (c. 23 BC and 13 BC)
Original
Dum loquimur, fugerit invida Aetas: carpe diem, quam minimum credula postero.
Help us to complete the source, original and additional information
Horace 92
Roman lyric poet -65–-8 BCRelated quotes

Divers https://en.wikipedia.org/wiki/Divers_(Joanna_Newsom_album) (2015)

Trilby (1894). Compare:
:PEU DE CHOSE
La vie est vaine,
Un peu d’amour,
Un peu de haine,
Et puis—Bonjour!
La vie est brève:
Un peu d’espoir,
Un peu de rève
Et puis—Bon soir!
::Léon de Montenaeken; translated by Louise Chandler Moulton as:
:Ah, brief is Life,
Love’s short sweet way,
With dreamings rife,
And then—Good-day!
And Life is vain—
Hope’s vague delight,
Grief’s transient pain,
And then—Good-night.

(1837 1) (Vol. 49) Songs - I.
The Monthly Magazine
“How was it possible for the world to be so beautiful and so cruel at the same time?”
Source: Across the Nightingale Floor

The Golden Violet - title poem - introduction
The Golden Violet (1827)

Bk. V, Ch. 1
Wilhelm Meister's Lehrjahre (Apprenticeship) (1786–1830)
Original: (de) Man sollte alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen.

“The first time flee; the second time, flee; and the third, become like a sword.”
Saying 140
“Seize the day, whatever's in it to seize, before something comes along and seizes you.”
Source: The Arkadians