“No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached.”

—  Amy Tan

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in …" by Amy Tan?
Amy Tan photo
Amy Tan 89
American novelist 1952

Related quotes

Edward Sapir photo

“The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached … We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.”

Edward Sapir (1884–1939) American linguist and anthropologist

The Status Of Linguistics As A Science (1929), p. 69 <!-- 1958 edition -->
Context: Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the "real world" is to a large extent unconsciously built upon the language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached … We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.

Ralph Waldo Emerson photo

“To different minds, the same world is a hell, and a heaven.”

Ralph Waldo Emerson (1803–1882) American philosopher, essayist, and poet

20 December 1822
1820s, Journals (1822–1863)

Wendell Berry photo

“It is impossible to prefigure the salvation of the world in the same language by which the world has been dismembered and defaced.”

Wendell Berry (1934) author

Source: Life is a Miracle: An Essay Against Modern Superstition

Mircea Eliade photo

“In each case we are confronted by the same mysterious act — the manifestation of something of a wholly different order, a reality that does not belong to our world, in objects that are an integral part of our natural "profane" world.”

Mircea Eliade (1907–1986) Romanian historian of religion, fiction writer and philosopher

The Sacred and the Profane : The Nature of Religion: The Significance of Religious Myth, Symbolism, and Ritual within Life and Culture (1961), translated from the French by William R. Trask, [first published in German as Das Heilige und das Profane (1957)]
Context: Man becomes aware of the sacred because it manifests itself, shows itself, as something wholly different from the profane. To designate the act of manifestation of the sacred, we have proposed the term hierophany. It is a fitting term, because it does not imply anything further; it expresses no more than is implicit in its etymological content, i. e., that something sacred shows itself to us. It could be said that the history of religions — from the most primitive to the most highly developed — is constituted by a great number of hierophanies, by manifestations of sacred realities. From the most elementary hierophany — e. g. manifestation of the sacred in some ordinary object, a stone or a tree — to the supreme hierophany (which, for a Christian, is the incarnation of God in Jesus Christ) there is no solution of continuity. In each case we are confronted by the same mysterious act — the manifestation of something of a wholly different order, a reality that does not belong to our world, in objects that are an integral part of our natural "profane" world.

Virginia Woolf photo

“Though we see the same world, we see it through different eyes.”

Source: Three Guineas (1938), Ch. 1, p. 18
Context: Though we see the same world, we see it through different eyes. Any help we can give you must be different from that you can give yourselves, and perhaps the value of that help may lie in the fact of that difference.

“The terms ‘male’ and ‘female’ must be understood as representing no more primitive opposition of sex to sex; but as defining two worlds of differing quality, in either of which men and women may jointly move and live.”

Laura Riding Jackson (1901–1991) poet, critic, novelist, essayist and short story writer

"A Personal Letter, With a Request for a Reply", January 1937

Adolphe Quetelet photo

“We must conceive the same distinctions in the moral world.”

Adolphe Quetelet (1796–1874) Belgian astronomer, mathematician, statistician and sociologist

Preface of M. Quetelet
A Treatise on Man and the Development of His Faculties (1842)
Context: Limits... seem to me of two kinds, ordinary or natural, and extraordinary or beyond the natural. The first limits comprise within them the qualities which deviate more or less from the mean, without attracting attention by excess on one side or the other. When the deviations become greater, they constitute the extraordinary class, having itself its limits, on the outer verge of which are things preternatural... We must conceive the same distinctions in the moral world.

Evelyn Underhill photo
Edward Sapir photo

“Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society.”

Edward Sapir (1884–1939) American linguist and anthropologist

The Status Of Linguistics As A Science (1929), p. 69 <!-- 1958 edition -->
Context: Human beings do not live in the objective world alone, nor alone in the world of social activity as ordinarily understood, but are very much at the mercy of the particular language which has become the medium of expression for their society. It is quite an illusion to imagine that one adjusts to reality essentially without the use of language and that language is merely an incidental means of solving specific problems of communication or reflection. The fact of the matter is that the "real world" is to a large extent unconsciously built upon the language habits of the group. No two languages are ever sufficiently similar to be considered as representing the same social reality. The worlds in which different societies live are distinct worlds, not merely the same world with different labels attached … We see and hear and otherwise experience very largely as we do because the language habits of our community predispose certain choices of interpretation.

Related topics