Tao Yuanming: Thing

Tao Yuanming was Chinese poet. Explore interesting quotes on thing.
Tao Yuanming: 46   quotes 1   like

“The mountain air is fine at evening of the day
And flying birds return together homewards.
Within these things there is a hint of Truth,
But when I start to tell it, I cannot find the words.”

"Written While Drunk", trans. William Acker
Anthology of Chinese Literature, Vol. I (1965), p. 184
Fifth poem in his series of poems on drinking wine.
Context: I built my house near where others dwell,
And yet there is no clamour of carriages and horses.
You ask of me "How can this be so?"
"When the heart is far the place of itself is distant."
I pluck chrysanthemums under the eastern hedge,
And gaze afar towards the southern mountains.
The mountain air is fine at evening of the day
And flying birds return together homewards.
Within these things there is a hint of Truth,
But when I start to tell it, I cannot find the words.

“God can only set in motion:
He cannot control the things he has made.”

Substance, Shadow, and Spirit, "Spirit expounds"
Translated by Arthur Waley

“White hair covers my temples,
I am wrinkled and gnarled beyond repair,
And though I have got five sons,
They all hate paper and brush.
A-shu is eighteen:
For laziness there is none like him.
A-hsuan does his best,
But really loathes the Fine Arts.
Yung and Tuan are thirteen,
But do not know "six" from "seven."
T'ung-tzu in his ninth year
Is only concerned with things to eat.
If Heaven treats me like this,
What can I do but fill my cup?”

白发被双鬓,
肌肤不复实/虽有五男儿,
总不好纸笔/阿舒已二八,
懒惰固无匹/阿宣行治学,
而不爱文术 /雍端年十三 ,
不识六与七/通子垂九龄,
但觅梨与栗/天运够如此,
且进杯中物
"Blaming Sons" (An apology for his own drunkenness, A.D. 406)
Translated by Yuanchong Xu, in Gems of Classical Chinese Poetry in Various English Translations (1988), p. 100
Variant translations:
White hair covers my temples—
My flesh is no longer firm,
And though I have five sons
Not one cares for brush and paper.
Ah-shu is sixteen years of age;
For laziness he surely has no equal.
Ah-hsuan tries his best to learn
But does not really love the arts.
Yung and Tuan at thirteen years
Can hardly distinguish six from seven;
T'ung-tzu with nine years behind him
Does nothing but hunt for pears and chestnuts.
If such was Heaven's decree
In spite of all that I could do,
Bring on, bring on
"the thing within the cup."
William Acker, T'ao the Hermit: Sixty Poems by T'ao Ch'ien (1952), p. 89
My temples are grey, my muscles no longer full.
Five sons have I, and none of them likes school.
Ah-shu is sixteen and as lazy as lazy can be.
Ah-hsuan is fifteen and no taste for reading has he.
Thirteen are Yung and Tuan, yet they can't tell six from seven.
A-tung wants only pears and chestnuts—in two years he'll be eleven.
Then, come! let me empty this cup, if such be the will of Heaven.
Lin Yutang, My Country and My People (1935), p. 68