Statius: Quotes about life
Statius was Roman poet of the 1st century AD (Silver Age of Latin literature). Explore interesting quotes on life.
“Barren are the years behind me. This is the first day of my span, here is the threshold of my life.”
Steriles transmisimus annos:
haec aevi mihi prima dies, hic limina vitae.
ii, line 12
Silvae, Book IV
“Sweet semblance of the children who have forsaken me, Archemorus, solace of my lost estate and country, pride of my servitude, what guilty gods took your life, my joy, whom but now in parting I left at play, crushing the grasses as you hastened in your forward crawl? Ah, where is your starry face? Where your words unfinished in constricted sounds, and laughs and gurgles that only I could understand? How often would I talk to you of Lemnos and the Argo and lull you to sleep with my long tale of woe!”
O mihi desertae natorum dulcis imago,
Archemore, o rerum et patriae solamen ademptae
seruitiique decus, qui te, mea gaudia, sontes
extinxere dei, modo quem digressa reliqui
lascivum et prono uexantem gramina cursu?
heu ubi siderei vultus? ubi verba ligatis
imperfecta sonis risusque et murmura soli
intellecta mihi? quotiens tibi Lemnon et Argo
sueta loqui et longa somnum suadere querela!
Source: Thebaid, Book V, Line 608
“One in particular, whose warped will it ever was even in the upper world (hence his life ended ill) to insult misfortune and wax sour at prosperity.”
Unus ibi ante alios, cui laeva voluntas
semper et ad superos (hinc et gravis exitus aevi)
insultare malis rebusque aegrescere laetis.
Source: Thebaid, Book II, Line 16
“Whence first arose among unhappy mortals throughout the world that sickly craving for the future? Sent by heaven, wouldst thou call it? Or is it we ourselves, a race insatiable, never content to abide on knowledge gained, that search out the day of our birth and the scene of our life's ending, what the kindly Father of the gods is thinking, or iron-hearted Clotho? Hence comes it that entrails occupy us, and the airy speech of birds, and the moon's numbered seeds, and Thessalia's horrid rites. But that earlier golden age of our forefathers, and the races born of rock or oak were not thus minded; their only passion was to gain the mastery of the woods and the soil by might of hand; it was forbidden to man to know what to-morrow's day would bring. We, a depraved and pitiable crowd, probe deep the counsels of the gods.”
Unde iste per orbem
primus venturi miseris animantibus aeger
crevit amor? divumne feras hoc munus, an ipsi,
gens avida et parto non umquam stare quieti,
eruimus quae prima dies, ubi terminus aevi,
quid bonus ille deum genitor, quid ferrea Clotho
cogitet? hinc fibrae et volucrum per nubila sermo
astrorumque vices numerataque semita lunae
Thessalicumque nefas. at non prior aureus ille
sanguis avum scopulisque satae vel robore gentes
mentibus his usae; silvas amor unus humumque
edomuisse manu; quid crastina volveret aetas
scire nefas homini. nos, pravum et flebile vulgus,
scrutati penitus superos.
Source: Thebaid, Book III, Line 551 (tr. J. H. Mozley)
“In your calm bosom have made their dwelling a dignity that charms and virtue gay yet weighty. Not for you lazy repose or unjust power or vaulting ambition, but a middle way leading through the Good and the Pleasant. Of stainless faith and a stranger to passion, private while ordering your life for all to see, a despiser too of gold yet none better at displaying your wealth to advantage and letting the light in upon your riches.”
Tu cujus placido posuere in pectore sedem
blandus honos hilarisque tamen cum pondere virtus,
cui nec pigra quies nec iniqua potentia nec spes
improba, sed medius per honesta et dulcia limes,
incorrupte fidem nullosque experte tumultus
et secrete, palam quod digeris ordine vitam,
idem auri facilis contemptor et optimus idem
comere divitias opibusque immittere lucem.
iii, line 64
Silvae, Book II
“Atlas' grandson obeys his sire's words and hastily thereupon binds the winged sandals on to his ankles and with his wide hat covers his locks and tempers the stars. Then he thrusts the wand in his right hand; with this he was wont to banish sweet slumber or recall it, with this to enter black Tartarus and give life to bloodless phantoms. Down he leapt and shivered as the thin air received him. No pause; he takes swift and lofty flight through the void and traces a vast arc across the clouds.”
Paret Atlantiades dictis genitoris et inde
summa pedum propere plantaribus inligat alis
obnubitque comas et temperat astra galero.
tum dextrae uirgam inseruit, qua pellere dulces
aut suadere iterum somnos, qua nigra subire
Tartara et exangues animare adsueuerat umbras.
desiluit, tenuique exceptus inhorruit aura.
nec mora, sublimes raptim per inane volatus
carpit et ingenti designat nubila gyro.
Source: Thebaid, Book I, Line 303
“Oedipus had already probed his impious eyes with guilty hand and sunk deep his shame condemned to everlasting night; he dragged out his life in a long-drawn death. He devotes himself to darkness, and in the lowest recess of his abode he keeps his home on which the rays of heaven never look; and yet the fierce daylight of his soul flits around him with unflagging wings and the Avengers of his crimes are in his heart.”
Impia jam merita scrutatus lumina dextra
merserat aeterna damnatum nocte pudorem
Oedipodes longaque animam sub morte trahebat.
illum indulgentem tenebris imaeque recessu
sedis inaspectos caelo radiisque penates
seruantem tamen adsiduis circumuolat alis
saeva dies animi, scelerumque in pectore Dirae.
Source: Thebaid, Book I, Line 46