Paul Gauguin: Other

Paul Gauguin was French Post-Impressionist artist. Explore interesting quotes on other.
Paul Gauguin: 82   quotes 4   likes

“In Europe men and women have intercourse because they love each other. In the South Seas they love each other because they have had intercourse. Who is right?”

Quoted by Bengt Danielsson in Gauguin in the South Seas http://books.google.com/books?id=u41CAAAAIAAJ&q=%22In+Europe+men+and+women+have+intercourse+because+they+love+each+other+In+the+South+Seas+they+love+each+other+because+they+have+had+intercourse+Who+is+right%22&pg=PA137#v=onepage (1966)
undated

“I am a great artist and I know it. It's because of what I am that I have endured so much suffering, so as to pursue my vocation, otherwise I would consider myself a rogue — which is what many people think I am, for that matter. Oh well, what difference does it make. What upsets me the most is not so much the poverty as the things that perpetually get in the way of my art, which I cannot carry out the way I feel and which I would carry out if it weren't for the poverty that is like a straitjacket. You tell me I am wrong to stay away from the artist[ic] center. No, I am right; I've known for a long time what I am doing and why I am doing it. My artistic center is in my brain and nowhere else, and I am strong because I am never thrown off-course by other people and because I do what is in me.”

Original: Je suis un grand artiste et je le sais. C'est parce que je le suis que j'ai tellement enduré de souffrances. Pour poursuivre ma voie, sinon je me considérerai comme un brigand. Ce que je suis du reste pour beaucoup de personnes. Enfin, qu'importe! Ce qui me chagrine le plus c'est moins la misère que les empêchements perpétuels à mon art que je ne puis faire comme je le sens et comme je pourais le faire sans la misère qui me lie les bras. Tu me dis que j'ai tort de rester éloigné du centre artistique. Non, j'ai raison, je sais depuis longtemps ce que je fais et pourquoi je le fais. Mon centre artistique est dans mon cerveau et pas ailleurs et je suis fort parce que je ne suis jamais dérouté par les autres et je fais ce qui est en moi.
Source: 1890s - 1910s, The Writings of a Savage (1996), pp. 53-54: Quote in a letter to his wife, Mette (Tahiti, March 1892)

“.. color being enigmatic in itself.... then to be logical we cannot use it any other way than enigmatically..”

Source: 1890s - 1910s, The Writings of a Savage (1996), p. 145

“Many people say that I don't know how to draw because I don't draw particular forms. When will they understand that execution, drawing and color (in other words, style) must be in harmony with the poem?”

in a letter to Charles Morice (July 1901), from French Paintings and Painters from the Fourteenth Century to Post-Impressionism, ed. Gerd Muesham [Frederick Ungar, 1970, ISBN 0-8044-6521-5], p. 551
1890s - 1910s

“Painting is the most beautiful of all arts. In it, all sensations are condensed, at its aspect everyone may create romance at the will of his imagination, and at a glance have his soul invaded by the most profound memories, no efforts of memory, everything summed up in one moment. Complete art which sums up all the others and completes them. Like music, it acts on the soul through the intermediary of the senses, the harmonious tones corresponding to the harmonies of sounds, but in painting, a unity is obtained which is not possible in music, where the accords follow one another, and the judgement experiences a continuous fatigue if one wants to reunite the end and the beginning. In the main, the ear is an inferior sense to the eye. The hearing can only grasp a single sound at one time, whereas the sight takes in everything and at the same time simplifies at its will.”

La peinture est le plus beau de tous les arts; en lui se résument toutes les sensations, à son aspect chacun peut, au gré de son imagination, créer le roman, d'un seul coup d'œil avoir l'âme envahie par les plus profonds souvenirs; point d'effort de mémoire, tout résumé en un seul instant. — Art complet qui résume tous les autres et les complète. — Comme la musique, il agit sur l'âme par l'intermédiaire des sens, les tons harmonieux correspondant aux harmonies des sons; mais en peinture on obtient une unité impossible en musique où les accords viennent les uns après les autres, et le jugement éprouve alors une fatigue incessante s'il veut réunir la fin au commencement. En somme, l'oreille est un sens inférieur à celui de l'œil. L'ouïe ne peut servir qu'à un seul son à la fois, tandis que la vue embrasse tout, en même temps qu'à son gré elle simplifie.
Quote of Gauguin from: Notes Synthéthiques (ca. 1884-1885), ed. Henri Mahaut, in Vers et prose (July-September 1910), p. 52; translation from John Rewald, Gauguin (Hyperion Press, 1938), p. 161.
1870s - 1880s