Ludovico Ariosto: Trending quotes (page 5)

Ludovico Ariosto trending quotes. Read the latest quotes in collection
Ludovico Ariosto: 194   quotes 2   likes

“I saw them come towards us, deeply sighing,
Their gaze averted, of all hope devoid.”

Veniano sospirando, e gli occhi bassi
Parean tener d'ogni baldanza privi.
Canto III, stanza 61 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Do not only look
For gentlefolk in castles: everywhere,
In humble dwellings and in haylofts, too,
The hearts of men are often kind and true.”

Che non pur per cittadi e per castella,
Ma per tuguri ancora e per fenili
Spesso si trovan gli uomini gentili.
Canto XIV, stanza 62 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“As nought good endures beneath the skies,
So ill endures no more.”

Come cosa buona non si trova
Che duri sempre, così ancor né ria.
Canto XXXVII, stanza 7 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“For when the water is up to your neck you must be truly stubborn not to cry for help.”

Che chi ne l'acqua sta fin'alla gola
Ben'e ostinato se merce non grida.
Canto I, stanza 50 (tr. G. Waldman)
Orlando Furioso (1532)

“From history's examples we conclude,
And modern instances teach us the same:
Good follows Evil, Evil follows Good,
Shame ends in glory, glory ends in shame.
Thus it is evident that no man should
Put trust in victories or wealth or fame,
Nor yet despair if Fortune is adverse:
She turns her wheel for better, as for worse.”

Si vede per gli esempi di che piene
Sono l'antiche e le moderne istorie,
Che 'l ben va dietro al male, e 'l male al bene,
E fin son l'un de l'altro e biasmi e glorie;
E che fidarsi a l'uom non si conviene
In suo tesor, suo regno e sue vittorie,
Né disperarsi per Fortuna avversa,
Che sempre la sua ruota in giro versa.
Canto XLV, stanza 4 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Inlaid on walls, on roof-tops and on floors,
Are rarest pearls and other precious gems.”

In mura, in tetti, in pavimenti sparte
Eran le perle, eran le ricche gemme.
Canto XXXIII, stanza 105 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“His eyes were almost sunken in his head;
His face was thin and fleshless as a bone.
His tangled, bristling hair, inspiring dread,
And shaggy beard were wild to look upon.”

Quasi ascosi avea gli occhi ne la testa,
La faccia macra, e come un osso asciutta,
La chioma rabuffata, orrida e mesta,
La barba folta, spaventosa e brutta.
Canto XXIX, stanza 60 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“What is not proved should not be used in court,
And even less, if someone it may hurt.”

E quel che non si sa non si de' dire,
E tanto men, quando altri n'ha a patire.
Canto XXXII, stanza 102 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“No man, the proverb says, will hesitate
To gather firewood from a fallen tree.”

Canto XXXVII, stanza 106 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“Love should make a churlish nature kind,
And not transform to rude a gentle breast.”

Canto XXXII, stanza 93 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“Love is not always evil, truth to tell;
Though harm he does, he serves the good as well.”

Dunque Amor sempre rio non si ritrova:
Se spesso nuoce, anco talvolta giova.
Canto XXV, stanza 2 (tr. B. Reynolds)
Orlando Furioso (1532)

“A poor wretch will readily believe whatever suits him.”

Il miser suole
Dar facile credenza a quel che vuole.
Canto I, stanza 56 (tr. G. Waldman)
Orlando Furioso (1532)

“Blind when I gave him such a trust, nor saw
How easily the fire consumes the straw.”

Cieco a dargline impresa, e non por mente
Che 'l fuoco arde la paglia facilmente.
Canto XXIV, stanza 39 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“For such a sovereign joy, a prize so high
No silver and no gold could ever buy.”

Ch'un almo gaudio, un così gran contento
Non potrebbe comprare oro né argento.
Canto XXXVIII, stanza 2 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“But that he wrought so high the specious tale,
As manifested plainly, 'twas a lie.”

Se non volea pulir sua scusa tanto,
Che la facesse di menzogna rea.
Canto XVIII, stanza 84 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“The stronger is the enemy, the more
Easily is the vanquished side excused.”

Sempre che l'inimico è più possente,
Più chi perde accettabile ha la scusa.
Canto XXIV, stanza 32 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)

“Chi mal opra, male al fine aspetta.”

Ill doers in the end shall ill receive.
Canto XXXVII, stanza 106 (tr. W. S. Rose)
Orlando Furioso (1532)