在天願作比翼鳥
在地願為連理枝
天長地久有時盡
此恨綿綿無絶期
The last four lines.
"A Song of Unending Sorrow"
Famous Bai Juyi Quotes
可憐光彩生門戸
遂令天下父母心
不重生男重生女
"A Song of Unending Sorrow"
"Watching the Reapers" (A.D. 806)
Arthur Waley's translations
「寄殷律協」[citation needed]
Unsourced
"The Harp", in The White Pony: An Anthology Of Chinese Poetry (1949), ed. Robert Payne, p. 220
"Chu Ch'ēn Village" (A.D. 811)
Arthur Waley's translations
Composition for his own tomb inscription, as quoted in Lin Yutang's The Importance of Living (1940), p. 411
春寒賜浴華清池
温泉水滑洗凝脂
"A Song of Unending Sorrow"
"At the End of Spring" (A.D. 810)
Arthur Waley's translations
Bai Juyi Quotes about joy
"The Chrysanthemums in the Eastern Garden" (A.D. 812)
Arthur Waley's translations
"After Passing the Examination" (A.D. 800)
Arthur Waley's translations
"The Old Man with the Broken Arm" (a satire on militarism)
Arthur Waley's translations