
“Thoughts, like fleas, jump from man to man, but they don't bite everybody.”
p, 125
Unkempt Thoughts (1957)
“Thoughts, like fleas, jump from man to man, but they don't bite everybody.”
p, 125
Unkempt Thoughts (1957)
“Is it progress if a cannibal uses knife and fork?”
Czy jeżeli ludożerca je widelcem i nożem to postęp?
This inspired the title for Cannibals with Forks : The Triple Bottom Line of 21st Century Business (1998) by John Elkington
Unkempt Thoughts (1957)
“There were grammatical errors even in his silence.”
Nawet w jego milczeniu były błędy językowe.
Variant translation: Even in his silence were grammatical errors.
Unkempt Thoughts (1957)
“In a war of ideas it is people who get killed.”
Unkempt Thoughts (1957), p. 21, http://books.google.com/books?id=NTtiAAAAMAAJ&q;=%22In+a+war+of+ideas+it+is+people+who+get+killed%22&pg;=PA21#v=onepage
“When smashing monuments, save the pedestals. They always come in handy.”
Burząc pomniki, oszczędzajcie cokoły. Zawsze mogą się przydać.
Unkempt Thoughts (1957)
“Open Sesame — I want to get out.”
http://books.google.com/books?id=NTtiAAAAMAAJ&q=%22Open+Sesame%22+%22want+to+get+out%22&pg=PA160#v=onepage p. 160
Unkempt Thoughts (1957)
“All is in the hands of Man. Therefore you should wash them often.”
Wszystko jest w rękach człowieka. Dlatego należy je często myć.
Unkempt Thoughts (1957)
“When you jump for joy, beware that no one moves the ground from beneath your feet.”
Gdy z radości podskoczysz do góry, uważaj, by ci ktoś ziemi spod nóg nie usunął. <sup> http://books.google.com/books?id=IjpiAAAAMAAJ&pg=PA98&q=%22Gdy+z+rado%C5%9Bci+podskoczysz+do+g%C3%B3ry+uwa%C5%BCaj+by+ci+kto%C5%9B+ziemi+spod+n%C3%B3g+nie+usun%C4%85%C5%82%22&pg=PA134#v=onepage</sup> http://books.google.com/books?id=NTtiAAAAMAAJ&q;=%22When+you+jump+for+joy+beware+that+no+one+moves+the+ground+from+beneath+your+feet%22&pg;=PA150#v=onepage]</sup
Unkempt Thoughts (1957)
“Optimists and pessimists differ only on the date of the end of the world.”
p, 125
Unkempt Thoughts (1957)
“Do not ask God the way to heaven; he will show you the hardest one.”
Unkempt Thoughts (1957), p. 27
“The mob shouts with one big mouth and eats with a thousand little ones.”
Tłum krzyczy jednymi wielkimi ustami, ale je tysiącem małych.
Unkempt Thoughts (1957)
“You will always find some Eskimos ready to instruct the Congolese on how to cope with heat waves.”
p, 125
Unkempt Thoughts (1957)
“"I will just wag my finger at him", he said, putting it on the trigger.”
Pogrożę mu tylko palcem – rzekł, kładąc go na cynglu.
Unkempt Thoughts (1957)
“The moment of recognizing your own lack of talent is a flash of genius.”
Unkempt Thoughts (1957), p. 116