“Time is a river, and books are boats.”

—  Dan Brown

Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Time is a river, and books are boats." by Dan Brown?
Dan Brown photo
Dan Brown 135
American author 1964

Related quotes

Robert Denning photo

“Appearance is everything. I find that a view is secondary. Even in those apartments on the East River, it's dull, looking out at those little boats.”

Robert Denning (1927–2005) American interior designer

Cynthia Zarin, , "The More the Merrier — Robert Denning's Extravagance of Color and Pattern", Architectural Digest (April 2002), v. 59 #4, pp. 146-152.

Irene Dunne photo
Elinor Wylie photo

“When the world turns completely upside down
You say we’ll emigrate to the Eastern Shore
Aboard a river-boat from Baltimore”

1
Nets to Catch the Wind (1921), Wild Peaches
Context: When the world turns completely upside down
You say we’ll emigrate to the Eastern Shore
Aboard a river-boat from Baltimore;
We’ll live among wild peach trees, miles from town,
You’ll wear a coonskin cap, and I a gown
Homespun, dyed butternut’s dark gold color.
Lost, like your lotus-eating ancestor,
We’ll swim in milk and honey till we drown.

Richard Dawkins photo

“The river of my title is a river of DNA, and it flows through time, not space. It is a river of information, not a river of bones and tissues.”

Richard Dawkins (1941) English ethologist, evolutionary biologist and author

River out of Eden (1995)

Woody Allen photo
Zadie Smith photo
Marina Tsvetaeva photo

“There are books so alive that you're always afraid that while you weren't reading, the book has gone and changed, has shifted like a river; while you went on living, it went on living too, and like a river moved on and moved away. No one has stepped twice into the same river. But did anyone ever step twice into the same book?”

Marina Tsvetaeva (1892–1941) Russian poet and writer

Есть книги настолько живые, но все боишься, что, пока не читал, она уже изменилась, как река — сменилась, пока жил — тоже жила, как река — шла и ушла. Никто дважды не вступал в ту же реку. А вступал ли кто дважды в ту же книгу?
Pushkin and Pugachev (1937)

Guillaume Apollinaire photo

“I used to walk by the river
An old book under my arm
The river is the same as pain
It elapses mindlessly
And when will the week be over”

Je passais au bord de la Seine
Un livre ancien sous le bras
Le fleuve est pareil à ma peine
Il s'écoule et ne tarit pas
Quand donc finira la semaine
"Marie", line 21; translation from Donald Revell (trans.) Alcools (Hanover, NH: Wesleyan University Press, 1995) p. 75.
Alcools (1912)

Related topics