“Even castles in the sky can do with a fresh coat of paint.”

Source: South of the Border, West of the Sun

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Even castles in the sky can do with a fresh coat of paint." by Haruki Murakami?
Haruki Murakami photo
Haruki Murakami 655
Japanese author, novelist 1949

Related quotes

Edmund Clarence Stedman photo

“I loved: and in the morning sky,
A magic castle upward grew!”

Edmund Clarence Stedman (1833–1908) American poet, critic, and essayist

"Amavi".

Jack Vance photo

“If the past is a house of many chambers, then the present is the most recent coat of paint.”

Jack Vance (1916–2013) American mystery and speculative fiction writer

Section 12 (p. 211)
Short fiction, Rumfuddle (1973)

E.M. Forster photo

“A mirror does not develop because an historical pageant passes in front of it. It only develops when it gets a fresh coat of quicksilver”

in other words, when it acquires new sensitiveness; and the novel's success lies in its own sensitiveness, not in the success of its subject matter.
Source: Aspects of the Novel (1927), Chapter One: Introductory

“Clouds that are grey
Can no longer be washed clean.
We open the umbrella
And simply paint the sky black.”

Gu Cheng (1956–1993) Chinese poet

"A Walk In The Rain" [Yu xing]

Edouard Manet photo

“You can do plein-air painting indoors, [to his pupil then, Berthe Morisot ] by painting white in the morning, lilac during the day and orange tones in the evening.”

Edouard Manet (1832–1883) French painter

quote of Manet, recorded bij Berthe Morisot; in Manet by Himself, ed. Juliet Wilson Bareau Little Brown 2000, London; p. 303
1850 - 1875

Johannes Warnardus Bilders photo

“I worked hard the whole day, so that I am very tired now. Yesterday I made the sketch of the castle [in Vorden] on the canvas and today I painted the sky, the whole day long. I made the composition even more simple by leaving out the creel; the air is painted in the spirit of the [ Swartzwald [? ], but much more stronger and sadder. I hope to show the people how beautiful, how profoundly poetical the castle [is].... please save this thumbnail-sketch [drawn in the letter, on the same paper] and also my previous letter. Who knows the descendants - when reading them, and looking at the sketch - will say: Look, it was in this way how Bilder's very lovely painting was discussed at the House 't Velde, and how it came into life in Vorden. Good-by, my dear Lady..”

Johannes Warnardus Bilders (1811–1890) painter from the Northern Netherlands

translation from Dutch, Fons Heijnsbroek
version in original Dutch (citaat van Johannes Warnardus Bilders' brief, in het Nederlands:) Ik heb den gehelen dag hart gewerkt. Zoo dat ik erg moede ben. gisteren had ik de schets van t kasteel [in Vorden] op t' doek gebracht en vandaag heb ik de gehelen dag aan de lucht geschildert , ik heb de compositie nog eenvoudiger gemaakt door de vischkaar weg te laten; de lucht is in de geest van t [Swartzwald[?], maar nog veel sterker en droeviger, ik hoop de menschen te laten zien, hoe schoon, hoe diep poetisch, het kasteel bi.. ..bewaar de krabbel èn ook mijn voorgaande brief, wie weet als het nageslacht, die dan leest, en de krabbel ziet of ze dan niet zeggen, zie op deze wijze kwam dit schoonste schilderij van Bilders in t leven, t werd op ’t Velde besproken, en te Vorden in 't leven geroepen, dag zeer geliefde juffrouw..
J.W. Bilders, in his letter [including a sketch by pen of the landscape with the castle, seen from the garden of the hotel where he stayed] to Georgina van Dijk van 't Velde, from Vorden, 1 Sept. 1868; from an excerpt of the letter https://rkd.nl/nl/explore/excerpts/751236 in the RKD-Archive, The Hague
1860's + 1870's

Caterina Davinio photo

“Destiny was superb
it spoke among mountains and gray cumuli
like castles in the sky,
swollen with heat,
with rain,
with harvests,
with infinite richness.
…”

Caterina Davinio (1957) Italian writer

Waiting for the End of the World
Source: Caterina Davinio, Aspettando la fine del mondo / Waiting for the End of the World, with parallel English text, English translation by Caterina Davinio and David W. Seaman, Fermenti, Rome 2012, p. 15. </ref>

Jan Hendrik Weissenbruch photo

“Light and air, that's art! I can never give enough light in my paintings, especially in the skies. The air in a painting, that is really a thing! It is the main thing! Air and light are the great magicians. It is the sky which prescribes the painting. Painters never look enough at the sky. We must get it from above. (translation from Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Jan Hendrik Weissenbruch (1824–1903) Dutch painter of the Hague School (1824-1903)

version in original Dutch / citaat van J. H. Weissenbruch, in het Nederlands: Licht en lucht, dat is de kunst! Ik kan in m'n schilderijen, vooral in de luchten, nooit licht genoeg brengen.. .De lucht op een schilderij, dat is een ding! Een hoofdzaak! Lucht en licht zijn de groote toovenaars. De lucht bepaalt het schilderij. Schilders kunnen nooit genoeg naar de lucht kijken. Wij moeten het van boven hebben.
Quote of J. H. Weissenbruch; as cited in J.H. Weissenbruch 1824-1903, ed. E. Jacobs, H. Janssen & M. van Heteren; exposition-catalog, Museum Jan Cunen / Gemeentemuseum Den Haag, Zwolle 1999, pp. 227-233

Patrick Swift photo

“To paint even a bottle is dramatic. A leaf will do.”

Patrick Swift (1927–1983) British artist

Notebooks

Ellsworth Kelly photo

Related topics