“To dwellers in a wood almost every species of tree has its voice as well as its feature. At the passing of the breeze the fir-trees sob and moan no less distinctly than they rock; the holly whistles as it battles with itself; the ash hisses amid its quiverings; the beech rustles while its flat boughs rise and fall.”

Source: Under the Greenwood Tree (1872), ch. 1

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "To dwellers in a wood almost every species of tree has its voice as well as its feature. At the passing of the breeze t…" by Thomas Hardy?
Thomas Hardy photo
Thomas Hardy 171
English novelist and poet 1840–1928

Related quotes

Virgil photo

“Every field, every tree is now budding; now the woods are green, now the year is at its loveliest.”
Nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbor; Nunc frondent sylvae, nunc formosissimus annus.

Nunc omnis ager, nunc omnis parturit arbor;
Nunc frondent sylvae, nunc formosissimus annus.
Book III, lines 56–57 (tr. Fairclough)
Eclogues (37 BC)

Stanley Baldwin photo

“Dictatorship is like a giant beech tree—very magnificent to look at in its prime, but nothing grows underneath it.”

Stanley Baldwin (1867–1947) Former Prime Minister of the United Kingdom

Broadcast from London (6 March 1934); published in This Torch of Freedom (1935), p. 21.
1934

Thomas Dunn English photo

“That was a day of delight and wonder.
While lying the shade of the maple trees under—
He felt the soft breeze at its frolicksome play;
He smelled the sweet odor of newly mown hay.”

Thomas Dunn English (1819–1902) American state and federal politician

Under the Trees, reported in Hoyt's New Cyclopedia Of Practical Quotations (1922), p. 494.

Letitia Elizabeth Landon photo
Letitia Elizabeth Landon photo
Georges Clemenceau photo

“In the distance huge trees were still blazing, around us was a waste of ashes and of half-consumed boughs, and the falling rain seemed only to quicken the dying conflagration.”

Georges Clemenceau (1841–1929) French politician

South America To-Day : A Study of Conditions, Social, Political, and Commercial in Argentina, Uruguay and Brazil (1911) http://www.archive.org/details/southamericatoda011092mbp Ch. 14, Brazilian Coffee, p. 395
Context: In the distance huge trees were still blazing, around us was a waste of ashes and of half-consumed boughs, and the falling rain seemed only to quicken the dying conflagration. In some of the great green boles were fearful gaping wounds through which the sap was oozing, while some tall trees still stretched to heaven their triumphant crown of foliage above a trunk all charred that would never sprout again. The Brazilians contemplate spectacles such as this with a wholly indifferent eye, and, indeed, even with satisfaction, for they see in the ruin only a promise of future harvests. To me the scene possessed only the horror of a slaughter-house.

Denise Levertov photo

“Fire he sang,
that trees fear, and I, a tree, rejoiced in its flames.”

Denise Levertov (1923–1997) Poet

A Tree Telling of Orpheus (1968)
Context: Fire he sang,
that trees fear, and I, a tree, rejoiced in its flames.
New buds broke forth from me though it was full summer.
As though his lyre (now I knew its name)
were both frost and fire, its chords flamed
up to the crown of me.
I was seed again.
I was fern in the swamp.
I was coal.

Babur photo
James Frazer photo
Jean-Baptiste Lamarck photo

“We know that this animal [the giraffe], the tallest of mammals, dwells in the interior of Africa, in places where the soil, almost always arid and without herbage, obliges it to browse on trees and to strain itself continuously to reach them. This habit sustained for long, has had the result in all members of its race that the forelegs have grown longer than the hind legs and that its neck has become so stretched, that the giraffe, without standing on its hind legs, lifts its head to a height of six meters.”

On sait que cet animal, le plus grand des mammifères, habite l'intérieur de l'Afrique, et qu'il vit dans des lieux où la terre, presque toujours aride et sans herbage, l'oblige de brouter le feuillage des arbres, et de s'efforcer continuellement d'y atteindre. Il est résulté de cette habitude soutenue depuis longtemps, dans tous les individus de sa race, que ses jambes de devant sont devenues plus longues que celles de derrière, et que son col s'est tellement allongé, que la girafe, sans se dresser sur ses jambes de derrière, élève sa tête et atteint à six mètres de hauteur
Philosophie Zoologique, Vol. I (1809), pp. 256–257; translation taken from The Classics of Science: A Study of Twelve Enduring Scientific Works (1984) by Derek Gjertsen, p. 316.

Related topics