
[In the Company of the Holy Mother, 66-67]
Marilyn's personal diaries (1958), as quoted in Fragments (2010), by Stanley Buchthal and Bernard Comment
Context: Everyone's childhood plays itself out. No wonder no one knows the other or can completely understand. By this I don't know if I'm just giving up with this conclusion or resigning myself — or maybe for the first time connecting with reality. How do we know the pain or another's earlier years, let alone all that he drags with him since along the way at best a lot of leeway is needed for the other — yet how much is unhealthy for one to bear. I think to love bravely is the best and accept — as much as one can bear.
[In the Company of the Holy Mother, 66-67]
About her religion becoming an issue every time she plays
India's most wanted
Source: Hardboiled Wonderland and the End of the World (1985), Chapter 19: Hamburgers,Skyline and Deadline
"V. S. Pritchett: Midnight Oil," p. 224
The Good Word & Other Words (1978)
My Love You, My Children: 101 Stories for Children of All Ages (1981)
The Paris Review interview (1982)
Context: I never wrote my books especially for children. … When I sat down to write Mary Poppins or any of the other books, I did not know children would read them. I’m sure there must be a field of “children’s literature” — I hear about it so often — but sometimes I wonder if it isn’t a label created by publishers and booksellers who also have the impossible presumption to put on books such notes as “from five to seven” or “from nine to twelve.” How can they know when a book will appeal to such and such an age?
If you look at other so-called children’s authors, you’ll see they never wrote directly for children. Though Lewis Carroll dedicated his book to Alice, I feel it was an afterthought once the whole was already committed to paper. Beatrix Potter declared, “I write to please myself!” And I think the same can be said of Milne or Tolkien or Laura Ingalls Wilder.
I certainly had no specific child in mind when I wrote Mary Poppins. How could I? If I were writing for the Japanese child who reads it in a land without staircases, how could I have written of a nanny who slides up the banister? If I were writing for the African child who reads the book in Swahili, how could I have written of umbrellas for a child who has never seen or used one?
But I suppose if there is something in my books that appeals to children, it is the result of my not having to go back to my childhood; I can, as it were, turn aside and consult it (James Joyce once wrote, “My childhood bends beside me”). If we’re completely honest, not sentimental or nostalgic, we have no idea where childhood ends and maturity begins. It is one unending thread, not a life chopped up into sections out of touch with one another.
Once, when Maurice Sendak was being interviewed on television a little after the success of Where the Wild Things Are, he was asked the usual questions: Do you have children? Do you like children? After a pause, he said with simple dignity: “I was a child.” That says it all.<!--
But don’t let me leave you with the impression that I am ungrateful to children. They have stolen much of the world’s treasure and magic in the literature they have appropriated for themselves. Think, for example, of the myths or Grimm’s fairy tales — none of which were written especially for them — this ancestral literature handed down by the folk. And so despite publishers’ labels and my own protestations about not writing especially for them, I am grateful that children have included my books in their treasure trove.
Letter to A.S. Suvorin (May 4, 1889)
Letters