
No. 163: On his discovery of Finnish language, in a letter to W. H. Auden (1955)
The Letters of J. R. R. Tolkien (1981)
The Cherubinic Wanderer
No. 163: On his discovery of Finnish language, in a letter to W. H. Auden (1955)
The Letters of J. R. R. Tolkien (1981)
“Wine is like the incarnation--it is both divine and human”
The Baron's last Banquet, reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“4781. The sweetest Wine makes the sharpest Vinegar.”
Introductio ad prudentiam: Part II (1727), Gnomologia (1732)
From, On Loving of God, Paul Halsall trans., Ch. 10
Context: Seeing that the Scripture saith, God has made all for His own glory (Isa. 43.7), surely His creatures ought to conform themselves, as much as they can, to His will. In Him should all our affections center, so that in all things we should seek only to do His will, not to please ourselves. And real happiness will come, not in gratifying our desires or in gaining transient pleasures, but in accomplishing God’s will for us: even as we pray every day: ‘Thy will be done in earth as it is in heaven’ (Matt. 6.10). O chaste and holy love! O sweet and gracious affection! O pure and cleansed purpose, thoroughly washed and purged from any admixture of selfishness, and sweetened by contact with the divine will! To reach this state is to become deified. As a drop of water poured into wine loses itself, and takes the color and savor of wine; or as a bar of iron, heated red-hot, becomes like fire itself, forgetting its own nature; or as the air, radiant with sun-beams, seems not so much to be illuminated as to be light itself; so in the saints all human affections melt away by some unspeakable transmutation into the will of God. For how could God be all in all, if anything merely human remained in man? The substance will endure, but in another beauty, a higher power, a greater glory. When will that be? Who will see, who possess it? ‘When shall I come to appear before the presence of God?’ (Ps. 42.2). ‘My heart hath talked of Thee, Seek ye My face: Thy face, Lord, will I seek’ (Ps. 27.8). Lord, thinkest Thou that I, even I shall see Thy holy temple?
“In former days I wanted wine to drink;
The wine this morning fills the cup in vain.”
Second of three poems ("Three Dirges") written by Tao Yuanming in 427, the same year he died at the age of 63, and often read as poems written for his own funeral.
John Minford and Joseph S. M. Lau (eds.), Classical Chinese Literature: An Anthology of Translations (2000), p. 513
Context: In former days I wanted wine to drink;
The wine this morning fills the cup in vain.
I see the spring mead with its floating foam,
And wonder when to taste of it again.
The feast before me lavishly is spread,
My relatives and friends beside me cry.
I wish to speak but lips can shape no voice,
I wish to see but light has left my eye.
I slept of old within the lofty hall,
Amidst wild weeds to rest I now descend.
When once I pass beyond the city gate
I shall return to darkness without end.
Book the First
Sordello (1840)
Context: But, gathering in its ancient market-place,
Talked group with restless group; and not a face
But wrath made livid, for among them were
Death's staunch purveyors, such as have in care
To feast him. Fear had long since taken root
In every breast, and now these crushed its fruit,
The ripe hate, like a wine: to note the way
It worked while each grew drunk! men grave and grey
Stood, with shut eyelids, rocking to and fro.
Letting the silent luxury trickle slow
About the hollows where a heart should be;
But the young gulped with a delirious glee
Some foretaste of their first debauch in blood
At the fierce news