“We for a certainty are not the first
Have sat in taverns while the tempest hurled
Their hopeful plans to emptiness, and cursed
Whatever brute and blackguard made the world.”

—  A.E. Housman

No. 9, st. 3.
Last Poems http://www.gutenberg.org/dirs/etext05/8lspm10.txt (1922)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "We for a certainty are not the first Have sat in taverns while the tempest hurled Their hopeful plans to emptiness, a…" by A.E. Housman?
A.E. Housman photo
A.E. Housman 69
English classical scholar and poet 1859–1936

Related quotes

Sarah Dessen photo
John Dryden photo

“An horrid stillness first invades the ear,
And in that silence we the tempest fear.”

John Dryden (1631–1700) English poet and playwright of the XVIIth century

Astraea Redux (1660), line 7–8.

Edward Thomson photo
Franz Kafka photo
Massimo Introvigne photo

“A world with no place for God is dark, empty without hope.”

Massimo Introvigne (1955) Italian philosopher

"Filming the Age of Kingdom: The End Times and the Movies of The Church of Almighty God" https://bitterwinter.org/end-times-and-the-movies-of-cag/

Omar Khayyám photo

“And, as the Cock crew, those who stood before
The Tavern shouted — "Open then the Door!
You know how little while we have to stay,
And, once departed, may return no more."”

Omar Khayyám (1048–1131) Persian poet, philosopher, mathematician, and astronomer

Source: The Rubaiyat (1120)

Wang Wei photo

“A morning rain has settled the dust in Weicheng;
Willows are green again in the tavern dooryard…
Wait till we empty one more cup –
West of Yang Gate there'll be no old friends.”

Wang Wei (699–759) a Tang dynasty Chinese poet, musician, painter, and statesman

"A Song at Weicheng" (送元二使安西), as translated by Witter Bynner in Three Hundred Poems of the Tang Dynasty
Variant translations:
Wei City morning rain dampens the light dust.
By this inn, green, newly green willows.
I urge you to drink another cup of wine;
West of Yang Pass, are no old friends.
Mike O'Connor, "Wei City Song" in Where the World Does Not Follow (2002), p. 119
No dust is raised on pathways wet with morning rain,
The willows by the tavern look so fresh and green.
I invite you to drink a cup of wine again:
West of the Southern Pass no more friends will be seen.
Xu Yuan-zhong, "A Farewell Song" in 150 Tang Poems (1984), p. 29
Light rain is on the light dust.
The willows of the inn-yard
Will be going greener and greener,
But you, Sir, had better take wine ere your departure,
For you will have no friends about you
When you come to the gates of Go.
Ezra Pound, epigraph to "Four Poems of Departure", in Cathay (1915), p. 28

Nathaniel Hawthorne photo
Václav Havel photo

Related topics