Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Original: (pt) Eis aqui, quase cume da cabeça
De Europa toda, o Reino Lusitano,
Onde a terra se acaba e o mar começa.
Stanza 20, lines 1–3 (tr. William Julius Mickle)
“Proud over the rest, with splendid wealth arrayed,
As crown to this wide empire, Europe's head,
Fair Lusitania smiles, the western bound,
Whose verdant breast the rolling waves surround.”
Eis aqui, quase cume da cabeça
De Europa toda, o Reino Lusitano,
Onde a terra se acaba e o mar começa.
Stanza 20, lines 1–3 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Original
Eis aqui, quase cume da cabeça De Europa toda, o Reino Lusitano, Onde a terra se acaba e o mar começa.
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
Help us to complete the source, original and additional information
Luís de Camões 69
Portuguese poet 1524–1580Related quotes
“From the crown of my head to the soles of my feet I am Bolshevik, and proud of it.”
"The Day of the People," The Class Struggle Vol. III No. 1 (February 1919) http://www.marxists.org/archive/debs/works/1919/daypeople.htm
As armas e os Barões assinalados
Que da Ocidental praia Lusitana
Por mares nunca de antes navegados
Passaram ainda além da Taprobana,
Em perigos e guerras esforçados
Mais do que prometia a força humana,
E entre gente remota edificaram
Novo Reino, que tanto sublimaram.
Stanza 1 (as translated by William Julius Mickle, 1776)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto I
"If God is Dead..." https://www.chroniclesmagazine.org/if-god-is-dead/ (April 26, 2016), Chronicles
2010s
“Crowned heads, wealth and privilege may well tremble should ever again the Black and Red unite!”
Frequently quoted in online leftist circles. Refers to the split of the First Internationale (between anarchists and socialists). The earliest mention is on page 95 of American radicalism, 1865-1901, essays and documents https://hdl.handle.net/2027/mdp.39015011722785?urlappend=%3Bseq=111 (1946) by Chester McArthur Destler, but as of now the German original could not be found.
In German political parlance, "black" more often referred to Catholic interests than to anarchism; it is possible that if Bismarck did say this, it referred rather to a union between the Catholic Center and the Socialist "reds" against the German nationalist/Protestant "blues."
Disputed
“I like her; I could watch her the rest of my life. She has breasts that smile.”
Source: Do Androids Dream of Electric Sheep?
“Sydneian showers
Of sweet discourse, whose powers
Can crown old Winter’s head with flowers.”
Wishes for the Supposed Mistress
“So those whose heads with snowy locks are crowned,
More ready to advise than aid are found.”
Così da sempre ogni capo canuto
Piu volentier consilio, ched ajuto.
XXX, 61
Rifacimento of Orlando Innamorato