“I like the heat the tenderness the edible the lusciousness the song of a single person the bathtub full of water to bathe myself beneath the water.... I like the wheat-fields the plough the apricots those flirts of the sun. But bread above all.”

1942
Source: posthumous, Movements in art since 1945, p. 31: (in Gorky Memorial Exhibition, Schwabacher pp. 28)

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "I like the heat the tenderness the edible the lusciousness the song of a single person the bathtub full of water to bat…" by Arshile Gorky?
Arshile Gorky photo
Arshile Gorky 32
Armenian-American painter 1904–1948

Related quotes

Arshile Gorky photo
Arshile Gorky photo
Charles Bukowski photo

“people run from rain but
sit
in bathtubs full of
water.”

Charles Bukowski (1920–1994) American writer

Source: The Roominghouse Madrigals: Early Selected Poems, 1946-1966

Ihara Saikaku photo

“Like ice beneath the sun's rays — to such poverty did he fall…his fortune melted to water.”

Ihara Saikaku (1642–1693) Japanese writer

Book III, ch. 5.
The Japanese Family Storehouse (1688)

Anatole France photo

“Ignorance and error are necessary to life, like bread and water.”

Anatole France (1844–1924) French writer

L'ignorance et l'erreur sont nécessaires à la vie comme le pain et l'eau.
Pierre Nozière http://fr.wikisource.org/wiki/Pierre_Nozi%C3%A8re_-_Livre_deuxi%C3%A8me._Notes_%C3%A9crites_par_Pierre_Noziere_en_marge_de_son_gros_Plutarque. (1899), book II: Notes écrites par Pierre Nozière en marge de son gros Plutarque

Tucker Max photo
Bruno Schulz photo
Kent Hovind photo
Prevale photo

“Missing like water in the desert, as a source of heat, you miss: my only perception of love.”

Prevale (1983) Italian DJ and producer

Original: (it) Manchi come acqua nel deserto, come fonte di calore, manchi: mia unica percezione d'amore.
Source: prevale.net

Ovid photo

“Water belongs to us all. Nature did not make the sun one person's property, nor air, nor water, cool and clear.”
Usus communis aquarum est. Nec solem proprium natura nec aera fecit nec tenues undas

Book VI, 349-351; translation by Michael Simpson https://books.google.ca/books?id=hDPmwbCSSPEC
Metamorphoses (Transformations)

Related topics