“If you meet with any one who is virtuous do not drive him from you; do him honour, so that he may not have to flee from you and be reduced to hiding in hermitages, or caves or other solitary places to escape from your treachery; if there is such an one among you do him honour, for these are our Saints upon earth; these are they who deserve statues from us, and images…”
The Notebooks of Leonardo da Vinci (1883), XXI Letters. Personal Records. Dated Notes.
Help us to complete the source, original and additional information
Leonardo Da Vinci 363
Italian Renaissance polymath 1452–1519Related quotes

[Baqir Sharīf al-Qurashi, The life of Imam Muhammad al-Jawad, Wonderful Maxims and Arts, 2005]

Journal of Discourses 14:195 (June 3, 1871)
1870s

De Resurrectione Carnis [Of the Resurrection of Flesh] Ch.1 as quoted in The Writings of Tertullian, Vol.2 http://books.google.com/books?id=nlcPAQAAMAAJ Tr. Peter Holmes, as contained in Ante-Nicene Christian Library: Translations of the Writings of the Fathers down to AD 325 Vol.15 (1870)

al-Ghazali https://awakenthegreatnesswithin.com/35-inspirational-imam-al-ghazali-quotes-on-success/

Source: Al-Tabari, Vol. 9, p. 42

"Prayers" (1770)
Questions sur l'Encyclopédie (1770–1774)
Original: (fr) L’Éternel a ses desseins de toute éternité. Si la prière est d’accord avec ses volontés immuables, il est très inutile de lui demander ce qu’il a résolu de faire. Si on le prie de faire le contraire de ce qu’il a résolu, c’est le prier d’être faible, léger, inconstant; c’est croire qu’il soit tel, c’est se moquer de lui. Ou vous lui demandez une chose juste; en ce cas il la doit, et elle se fera sans qu’on l’en prie; c’est même se défier de lui que lui faire instance ou la chose est injuste, et alors on l’outrage. Vous êtes digne ou indigne de la grâce que vous implorez: si digne, il le sait mieux que vous; si indigne, on commet un crime de plus en demandant ce qu’on ne mérite pas.
En un mot, nous ne faisons des prières à Dieu que parce que nous l’avons fait à notre image. Nous le traitons comme un bacha, comme un sultan qu’on peut irriter ou apaiser.

“Do not to your neighbor what you would take ill from him.”
Fragm. 10.3