I decided that I would go in the biological direction that I would become a doctor.
Kobos, Andrzej (2009). Po drogach uczonych (in Polish). 4. Kraków: Polska Akademia Umiejętności, pp. 383–398. ISBN 978-83-7676-021-6.
“the same year in which I began Latin, I made my first commencement in the Greek poet with the Iliad. After I had made some progress in this, my father put Pope's translation into my hands. It was the first English verse I had cared to read, and it became one of the books in which for many years I most delighted: I think I must have read it from twenty to thirty times through. I should not have thought it worth while to mention a taste apparently so natural to boyhood, if I had not, as I think, observed that the keen enjoyment of this brilliant specimen of narrative and versification is not so universal with boys, as I should have expected both a priori and from my individual experience.”
Source: Autobiography (1873)
https://archive.org/details/autobiography01mill/page/10/mode/1up p. 10
Help us to complete the source, original and additional information
John Stuart Mill 179
British philosopher and political economist 1806–1873Related quotes
John Banville: Using words to paint pictures of "magical" Prague (2006)
1860s, On The Choice Of Books (1866)
Source: The life of Francis Place, 1771-1854, 1898, p. 17
Source: Links in the Chain of Life (1947), Ch. 1
On his leaving the music industry after his hits of the 80s, as quoted in Metro (3 September 2004) http://www.stockaitkenwaterman.com/artists/astl07.htm
Autobiography (1873)
Context: I have no remembrance of the time when I began to learn Greek. I have been told that it was when I was three years old. My earliest recollection on the subject, is that of committing to memory what my father termed Vocables, being lists of common Greek words, with their signification in English, which he wrote out for me on cards. Of grammar, until some years later, I learnt no more than the inflexions of the nouns and verbs, but, after a course of vocables, proceeded at once to translation; and I faintly remember going through AEsop's Fables, the first Greek book which I read. The Anabasis, which I remember better, was the second. I learnt no Latin until my eighth year. At that time I had read, under my father's tuition, a number of Greek prose authors, among whom I remember the whole of Herodotus, and of Xenophon's Cyropaedia and Memorials of Socrates; some of the lives of the philosophers by Diogenes Laertius; part of Lucian, and Isocrates' ad Demonicum and ad Nicoclem. I also read, in 1813, the first six dialogues (in the common arrangement) of Plato, from the Euthyphron to the Theaetetus inclusive: which last dialogue, I venture to think, would have been better omitted, as it was totally impossible I should understand it. But my father, in all his teaching, demanded of me not only the utmost that I could do, but much that I could by no possibility have done. What he was himself willing to undergo for the sake of my instruction, may be judged from the fact, that I went through the whole process of preparing my Greek lessons in the same room and at the same table at which he was writing: and as in those days Greek and English lexicons were not, and I could make no more use of a Greek and Latin lexicon than could be made without having yet begun to learn Latin, I was forced to have recourse to him for the meaning of every word which I did not know. This incessant interruption, he, one of the most impatient of men, submitted to, and wrote under that interruption several volumes of his History and all else that he had to write during those years.