
Source: The reality of the Mass Media (2000), p. 103.
Source: Eifelheim (2006), Chapter 1 (p. 23)
Source: The reality of the Mass Media (2000), p. 103.
Source: The Monkey Grammarian (1974), Ch. 4
Context: Since movement is a metaphor for change, the best thing will be to say: nonchange is (always) change. It would appear that I have finally arrived at the desired disequilibrium. Nonetheless, change is not the primordial, original word that I am searching for: it is a form of becoming. When becoming is substituted for change, the relation between the two terms is altered, so that I am obliged to replace nonchange by permanence, which is a metaphor for fixity, as becoming is for coming-to-be, which in turn is a metaphor for time in all its ceaseless transformations…. There is no beginning, no original word: each one is a metaphor for another word which is a metaphor for yet another, and so on. All of them are translations of translations. A transparency in which the obverse is the reverse: fixity is always momentary.
I begin all over again: if it does not make sense to say that fixity is always momentary, the same may not be true if I say that it never is.
“We are all so simple at heart that become unfathomable to one another.”
Source: 1960s, Julian (1964), Chapter 7
Attributed, In the Media
Source: Financial Times http://www.ft.com/intl/cms/s/0/7ba47200-015c-11e6-99cb-83242733f755.html#axzz45lPGQfQg "Transparency thwarts the abuse of power to enrich the powerful", Column in the Financial Times, 13 April 2016.
Cited in Soviet Youth and Socialism http://leninist.biz/en/1974/SYAS228/3.1-Youth.and.Culture
Circulated on the Internet, this is an amended version of a quote from Eckhart's sermon iusti vivent in aeternum: There are simple people who imagine they are going to see God as if He were standing here and they there. This is not true. God and I are one.
Middle High German: “Sumlîche einveltige liute wænent, sie süln got sehen, als er dâ stande und sie hie. Des enist niht. Got und ich wir sîn ein.”
Disputed
“Eyes so transparent that through them one sees the lucent soul.”
Ils sont si transparents qu'ils laissent voir votre âme.
"À Deux Beaux Yeux", line 12, in Poésies Complètes (Paris: Charpentier, 1845) p. 278; Maturin Murray Ballou (ed.) Notable Thoughts about Women (Boston: Houghton, Mifflin, 1882) p. 398.