“Three merry boys, and three merry boys,
And three merry boys are we,
As ever did sing in a hempen string
Under the gallow-tree.”

Act III, scene 2. Song.
Rollo, Duke of Normandy, or The Bloody Brother, (c. 1617; revised c. 1627–30; published 1639)
Variant: Three merry boys, and three merry boys,
And three merry boys are we,
As ever did sing in a hempen string
Under the gallow-tree.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Three merry boys, and three merry boys, And three merry boys are we, As ever did sing in a hempen string Under the g…" by John Fletcher?
John Fletcher photo
John Fletcher 52
English Jacobean playwright 1579–1625

Related quotes

“Kookaburra sits in the old gum tree,
Merry merry king of the bush is he.
Laugh, Kookaburra, laugh, Kookaburra,
Gay your life must be!”

Marion Sinclair (1896–1988) Australian music teacher and songwriter

Kookaburra Sits In The Old Gum Tree.

Robert Benchley photo

“A dog teaches a boy fidelity, perseverance, and to turn around three times before lying down.”

Robert Benchley (1889–1945) American comedian

"Your Boy and His Dog," Liberty magazine, (30 July 1932)
Also published in Chips Off the Old Benchley http://books.google.com/books?id=1-gHw9bqQqAC&q=%22A+dog+teaches+a+boy+fidelity+perseverance+and+to+turn+around+three+times+before+lying+down%22&pg=PA94#v=onepage (1949)

Victoria Beckham photo

“Three boys. I think it's less about parenting now for me and more about crowd control.”

Victoria Beckham (1974) English businesswoman, fashion designer and singer

As quoted in Oh My Posh! Victoria Beckham's 10 Funniest Quotes http://www.people.com/people/gallery/0,,20360923_20769964,00.html#20769971, People (magazine)

“If you are a piano,
You will laugh on ev'ry string,
And if you are a girl or boy,
You'll sing.”

Malvina Reynolds (1900–1978) American folk singer

Song There's Music In The Air

Karel Čapek photo
Rick Riordan photo
Harry Chapin photo
Li Bai photo

“A cup of wine, under the flowering trees;
I drink alone, for no friend is near.
Raising my cup I beckon the bright moon,
For he, with my shadow, will make three men.
The moon, alas, is no drinker of wine;
Listless, my shadow creeps about at my side.
Yet with the moon as friend and the shadow as slave
I must make merry before the Spring is spent.
To the songs I sing the moon flickers her beams;
In the dance I weave my shadow tangles and breaks.
While we were sober, three shared the fun;
Now we are drunk, each goes his way.
May we long share our odd, inanimate feast,
And meet at last on the Cloudy River of the sky.”

Li Bai (701–762) Chinese poet of the Tang dynasty poetry period

"Drinking Alone by Moonlight" (月下獨酌), one of Li Bai's best-known poems, as translated by Arthur Waley in More Translations From the Chinese (1919)
Variant translation:
From a pot of wine among the flowers
I drank alone. There was no one with me—
Till, raising my cup, I asked the bright moon
To bring me my shadow and make us three.
Alas, the moon was unable to drink
And my shadow tagged me vacantly;
But still for a while I had these friends
To cheer me through the end of spring...
I sang. The moon encouraged me.
I danced. My shadow tumbled after.
As long as I knew, we were boon companions.
And then I was drunk, and we lost one another.
...Shall goodwill ever be secure?
I watch the long road of the River of Stars.
"Drinking Alone with the Moon" (trans. Witter Bynner and Kiang Kang-hu)

William Tyndale photo

“Evangelion (that we call the gospel) is a Greek word and signifieth good, merry, glad and joyful tidings, that maketh a man's heart glad and maketh him sing, dance, and leap for joy.”

William Tyndale (1494–1536) Bible translator and agitator from England

Selected Writings (2003) edited by David Daniell

Related topics