“We, on our side, are praying Him to give us victory, because we believe we are right; but those on the other side pray to Him, look for victory, believing they are right. What must He think of us?”

Attributed in 1861, as quoted in The Life of Abraham Lincoln: Drawn from Original Sources https://books.google.com/books?id=3WMDAAAAYAAJ&pg=PA124&dq=%22What+must+he+think+of+us%22 (1900), Volume 3, New York: Lincoln History Society, p. 124
Posthumous attributions

Adopted from Wikiquote. Last update Oct. 1, 2023. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "We, on our side, are praying Him to give us victory, because we believe we are right; but those on the other side pray …" by Abraham Lincoln?
Abraham Lincoln photo
Abraham Lincoln 618
16th President of the United States 1809–1865

Related quotes

Milton Friedman photo
Julian of Norwich photo
Julian of Norwich photo
Michele Bachmann photo
Madame Nhu photo

“I believe all the devils in hell are against us but we will triumph eventually because we have the Devil on our side.”

Madame Nhu (1924–2011) First lady of South Vietnam

In response to Diệm and Nhu, assassination in a coup d’état led by General Dương Văn Minh (Armed Forces Council) http://fablog.ehrensteinland.com/2013/10/05/

Rudyard Kipling photo

“This man in his own country prayed we know not to what powers.
We pray them to reward him for his bravery in ours.”

Rudyard Kipling (1865–1936) English short-story writer, poet, and novelist

Hindu Sepoy in France
Epitaphs of the War (1914-1918) (1918)

Francis Bacon photo
Voltaire photo

“The Eternal has his designs from all eternity. If prayer is in accord with his immutable wishes, it is quite useless to ask of him what he has resolved to do. If one prays to him to do the contrary of what he has resolved, it is praying that he be weak, frivolous, inconstant; it is believing that he is thus, it is to mock him. Either you ask him a just thing, in which case he must do it, the thing being done without your praying to him for it, and so to entreat him is then to distrust him; or the thing is unjust, and then you insult him. You are worthy or unworthy of the grace you implore: if worthy, he knows it better than you; if unworthy, you commit another crime by requesting what is undeserved.
In a word, we only pray to God because we have made him in our image. We treat him like a pasha, like a sultan whom one may provoke or appease.”

Voltaire (1694–1778) French writer, historian, and philosopher

"Prayers" (1770)
Questions sur l'Encyclopédie (1770–1774)
Original: (fr) L’Éternel a ses desseins de toute éternité. Si la prière est d’accord avec ses volontés immuables, il est très inutile de lui demander ce qu’il a résolu de faire. Si on le prie de faire le contraire de ce qu’il a résolu, c’est le prier d’être faible, léger, inconstant; c’est croire qu’il soit tel, c’est se moquer de lui. Ou vous lui demandez une chose juste; en ce cas il la doit, et elle se fera sans qu’on l’en prie; c’est même se défier de lui que lui faire instance ou la chose est injuste, et alors on l’outrage. Vous êtes digne ou indigne de la grâce que vous implorez: si digne, il le sait mieux que vous; si indigne, on commet un crime de plus en demandant ce qu’on ne mérite pas.
En un mot, nous ne faisons des prières à Dieu que parce que nous l’avons fait à notre image. Nous le traitons comme un bacha, comme un sultan qu’on peut irriter ou apaiser.

Pol Pot photo
Elie Wiesel photo

Related topics