“Thijs, Thijs, you came to a people [of Paris], when they were doing well, now you must help them, when they are in distress. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

version in original Dutch / citaat van J. H. Weissenbruch, in het Nederlands: Thijs, Thijs, je bent bij een volk gekomen [in Parijs], toen het hun goed ging, nou mot je ze ook helpen nou ze in nood zitten.
Quote of Matthijs in his letter to Fidolin Becker, from Paris 1870-71; as cited by Haverkorn v. R. in Onze Kunst, 1918 - 2. p. 122 and beyond
Thijs registered with the National Guard, to defend the Paris' people against the Germans. Later Thijs told however he never loaded his rifle, he was only guarding. Later he got a lot of sympathy for pacifism.

Adopted from Wikiquote. Last update June 3, 2021. History

Help us to complete the source, original and additional information

Do you have more details about the quote "Thijs, Thijs, you came to a people [of Paris], when they were doing well, now you must help them, when they are in dist…" by Matthijs Maris?
Matthijs Maris photo
Matthijs Maris 9
Dutch painter 1839–1917

Related quotes

Gerrit Benner photo

“When you paint outdoors, you work from your feet up to above your head. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)”

Gerrit Benner (1897–1981) Dutch painter

version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Als je buiten werkt, dan werk je vanaf je voeten tot boven je hoofd.
Quote of Gerrit Benner, c. 1950-1955, in a talk with nl:Willem den Ouden; as cited in the thesis by Leo Delfgauw, University of Groningen, 2017, p 221 https://www.rug.nl/research/portal/files/48348912/Complete_thesis.pdf
1950 - 1980

Anton Mauve photo

“Heavenly wonderfully beautiful that Wolfhezerland with its stream and pines.. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Goddelijk heerlijk schoon dat met zijne beekje en dennen..
In a letter to Willem Maris, 1863; as cited in: 'Zó Hollands - Het Hollandse landschap in de Nederlandse kunst sinds 1850', Antoon Erftemeijer https://www.franshalsmuseum.nl/wp-content/uploads/2017/12/zohollands_eindversie_def_1.pdf; Frans Hals museum | De Hallen, Haarlem 2011, p. 31
1860's
Variant: All my canvases I paint after sketches. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)

Anton Mauve photo

“You go outside, light your pipe, whistle a tune and just paint what you come across. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Je gaat naar buiten, steekt je pijpje op, fluit een deuntje en schildert wat je tegenkomt.
Mauve's advice to his students; as cited by H.L. Berckenhoff, in Anton Mauve, Etsen van Ph. Zilcken, met fascimiles naar schilderijen, teekeningen en studies, Amsterdam 1890, (microfiche RKD-Archive Den Haag: Berckenhoff, 1890, p. 20)
Mauve's way of painting was in fact the opposite of his advice: often changing and much struggle
undated quotes

Matthijs Maris photo

“My brother Jaap was born as a painter, which means he really enjoyed it. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Matthijs Maris (1839–1917) Dutch painter

version in original Dutch / citaat van Matthijs Maris, in het Nederlands: mijn was een geboren schilder which means, hij had er plezier in.
Quote of Matthijs c. 1890; in Jacob Maris (1837-1899), M. van Heteren and others; as cited in 'Ik denk in mijn materie', in exhibition catalog of Teylers Museum / Museum Jan Cunen), Zwolle 2003, p. 29
his remark shortly after Jacob's death, from London where Matthijs lived for many years

Jacob Maris photo

“When I'm sitting in front of my easel again… I'm going to make things that no one would have expected of me. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Jacob Maris (1837–1899) Dutch painter

version in original Dutch / citaat van Jacob Maris, in het Nederlands: Als ik maar weêr voor den ezel zit.. ..ik ga dingen maken, die men niet van me verwacht zou hebben.
as cited by M. van Heteren e.a., Jacob Maris (1837-1899). Ik denk in mijn materie, (exp. cat. Haarlem, Teylers Museum / Oss, Museum Jan Cunen) Zwolle 2003, p. 144
a remark of Jacob, just before his death

Jozef Israëls photo

“Too literary. (translation from the original Dutch: Fons Heijnsbroek)”

Jozef Israëls (1824–1911) Dutch painter

version in Dutch (citaat van Jozef Israëls, in het Nederlands): Te literair.
short note in Israëls' Journal, 12 Dec. 1903, (in Jan Veth 1903, nr. 6); as cited in Jozef Israëls, 1824 – 1911, ed. Dieuwertje Dekkers; Waanders, Zwolle 1999, p. 199
Israëls was citing here Sientje Mesdag-van Houten who was characterizing his work that day; several of Israëls' paintings were present in the collection of Mr and Mrs Mesdag
Quotes of Jozef Israels, after 1900

Gerrit Benner photo

“And I painted on and on, coarsely - not skillful at all and rather clumsy.. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)”

Gerrit Benner (1897–1981) Dutch painter

version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) En ik schilderde maar door, in mijn onbehouwenheid – niet knap en helemaal niet handig..
Quote of Benner (1971) on his early painter-years in an interview; as cited by Janneke Wesseling in 'Water, Lucht en Vlak Land', in Dutch newspaper 'N.R.C.', 16 Oct. 2014
1950 - 1980

Gerrit Benner photo

“I am not a man of production, I am not a manufacturer. (translation from Dutch: Fons Heijnsbroek, 2018)”

Gerrit Benner (1897–1981) Dutch painter

version in original Dutch (citaat van Gerrit Benner, in het Nederlands:) Ik ben niet een man van productie, ik ben geen fabrikant.
Quote (1961), in 'Benner: ik leef hier bijna net zo geïsoleerd als in Leeuwarden', Dutch newspaper 'Leeuwarder Courant', 20 Dec. 1961; as cited by Susan van den Berg in 'Benner en Bregman', website 'de Moanne' http://www.demoanne.nl/benner-en-bregman/, 1 Sept. 2008, note xxii
1950 - 1980

Anton Mauve photo

“I really want to talk to you a lot, but what do I have to do? I still have things in progress here, two paintings and [I] must necessarily study sheep. (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik verlang erg om veel met je te bepraten maar wat moet ik doen Ik heb nog dingen hier onderhanden, twee schilderijtjes en moet noodzakelijk nog schapen bestuderen.
Quote of Mauve, in his letter from ; as cited in Archive P.A. Scheen, collectie RKD Den Haag http://delamar.bntours.nl/!mad1832-bronnen.html
Anton Mauve studied the sheep on the spot itself, to paint them in the proper mood and in good lighting on the canvas
1860's

Anton Mauve photo

“I've got a special liking for stables. I find them so very suitable for creating an artistique feeling, and then those stables from Oosterbeek! (translation from original Dutch, Fons Heijnsbroek, 2018)”

Anton Mauve (1838–1888) Dutch painter (1838–1888)

(version in original Dutch / origineel citaat van Anton Mauve, in het Nederlands:) Ik heb er bijzondere voorliefde voor stallen gekregen. Ik vind zee zoo heel geschikt om een artistique gevoel te [te?] komen, en dan die stallen.
In a letter to Willem Maris, 1863; as cited Anton Mauve, exhibition catalog of Teylers Museum, Haarlem / Laren, Singer, ed. De Bodt en Plomp, 2009, p. 43
1860's

Related topics