
“153. The mill cannot grind with water that's past.”
Jacula Prudentum (1651)
Poem: Lesson of the Water-Mill.
“153. The mill cannot grind with water that's past.”
Jacula Prudentum (1651)
“God's mills grind slow,
But they grind woe.”
"Delayed Retribution", p. 123.
Poetry of the Orient, 1865 edition
“743. God's mill grinds slow but sure.”
Jacula Prudentum (1651)
Part VIII
The City of Dreadful Night (1870–74)
Longfellow's translation of Friedrich von Logau, "Retribution", Sinngedichte III, 2, 24. http://www.kith.org/journals/jed/2002/05/21/452.html.
Retribution. (Sinngedichte III, 2, 24, published c. 1654, translated by Henry Wadsworth Longfellow). Compare: "God's mill grinds slow, but sure", George Herbert. Jacula Prudentum. Sextus Empiricus is the first writer who has presented the whole of the adage cited by Plutarch in his treatise "Concerning such whom God is slow to punish".
“Who first shall reach the mill, he first shall grind.”
Chi prima giugne al mulin, prima macina.
Gli Sciamiti, Act II., Scene III.
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 270.
Quote from John Constable's letter to Rev. John Fisher (23 October 1821), from John Constable's Correspondence, part 6, pp. 76-78
1820s
“Much water goeth by the mill
That the miller knoweth not of.”
Part II, chapter 5.
Proverbs (1546), Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
L’esser d’ un’ avvocato, chi ben pensa,
E un molino, ove a macinar concorre
D’ogni sorte di genti copia immensa.
Satire, I., IX. — "Peccadigli degli Avvocati."
Translation reported in Harbottle's Dictionary of quotations French and Italian (1904), p. 334.