Assim como a bonina, que cortada
Antes do tempo foi, cândida e bela,
Sendo das mãos lascivas maltratada
Da menina que a trouxe na capela,
O cheiro traz perdido e a cor murchada:
Tal está morta a pálida donzela,
Secas do rosto as rosas, e perdida
A branca e viva cor, co'a doce vida.
Stanza 134 (tr. William Julius Mickle)
Epic poetry, Os Lusíadas (1572), Canto III
“The clangor of the swords had died away, the shouting of the slaughter was hushed; silence lay on the red-stained snow. The bleak pale sun that glittered so blindingly from the ice-fields and the snow-covered plains struck sheens of silver from rent corselet and broken blade, where the dead lay as they had fallen. The nerveless hand yet gripped the broken hilt; helmeted heads back-drawn in the death-throes, tilted red beards and golden beards grimly upward, as if in last invocation to Ymir the frost-giant, god of a warrior-race…”
"The Frost-Giant's Daughter" (1953)
Help us to complete the source, original and additional information
Robert E. Howard 145
American author 1906–1936Related quotes
Mid-Winter http://poetry.about.com/library/weekly/blrossettichristmas.htm, st. 1 (1872).
Source: The Poetical Works of Christina Georgina Rossetti
The Warrior from The London Literary Gazette (25th October 1823) Sketch
The Improvisatrice (1824)
“Red lips are not so red as the stained stones kissed by the English dead.”
Source: The Poems Of Wilfred Owen