“Lovers walk in the noontime by that fountain.
Pigeons dip their beaks to drink from the water.
And soon the pond must freeze.”
The House of Dust (1916 - 1917)
Help us to complete the source, original and additional information
Conrad Aiken 70
American novelist and poet 1889–1973Related quotes

Though the slender Italian greyhound has a strange contrast with the short-legged bull-dog, they are both dogs in their teeth and in their skull. The mouse, even, has not been transmuted into the cat, nor the hen into the turkey, nor the duck into the goose, nor the hawk into the eagle, and still less the monkey into the man.
The facts and fancies of Mr. Darwin (1862)

Source: Sayings of Sri Ramakrishna (1960), p. 580

As if any gay man would drink nonbottled water Massachusetts Supreme Court abolishes capitalism! 2003-12-04 Townhall http://townhall.com/columnists/anncoulter/2003/12/04/massachusetts_supreme_court_abolishes_capitalism!/page/full/
2003

pp. 24-25 http://books.google.com/books?id=hdhWF9bVqXwC&pg=PA24
2010s, This is Herman Cain!: My Journey to the White House (2011)

“Some people drink from the fountain of knowledge, others just gargle. ”

1918 address to the Sons and Daughters of the American Revolution.

“From the prevalent state of the mind, actions proceed, as water rises from a fountain.”
The Common School Journal Vol. IX, No. 12 (15 June 1847), p. 181
Context: Manners easily and rapidly mature into morals. As childhood advances to manhood, the transition from bad manners to bad morals is almost imperceptible. Vulgar and obscene forms of speech keep vulgar and obscene objects before the mind, engender impure images in the imagination, and make unlawful desires prurient. From the prevalent state of the mind, actions proceed, as water rises from a fountain.

“The old pond:
A frog jumps in,—
The sound of the water.”
古池や
蛙飛び込む
水の音
furu ike ya
kawazu tobikomu
mizu no oto
Classical Japanese Database, Translation #64 http://carlsensei.com/classical/index.php/translation/view/64 (Translation: Reginald Horace Blyth)
At the ancient pond
the frog plunges into
the sound of water
Translation: Sam Hamill
Old pond,
leap-splash –
a frog.
Basho, On Love and Barley: Haiku of Basho, London, 1985, p. 58 (Translation: Lucien Stryk)
Breaking the silence
Of an ancient pond,
A frog jumped into water –
A deep resonance.
Matsuo Bashō, The Narrow Road to the Deep North and Other Travel Sketches, London, 1966, p. 9 (Translation: Nobuyuki Yuasa)
Individual poems