"Prayer of Ephrem" as translated in The Lenten Triodion (1978) by Mother Mary and Archimandrite Kallistos Ware, p. 69
Variant translations:
O Lord and Master of my life, give me not a spirit of sloth, vain curiosity, lust for power and idle talk, but give to me, your servant, a spirit of soberness, humility, patience and love. O Lord and King, grant me to see my own faults and not to condemn my brother: for you are blessed for ever and ever. Amen. O God, cleanse me, a sinner.
As translated in Who's Holding the Umbrella (1984) by William E. Yaeger, p. 70
Context: O Lord and Master of my life, give me not a spirit of sloth, vain curiosity, lust for power and idle talk, but give to me, Thy servant, a spirit of soberness, humility, patience and love. O Lord and King, grant me to see my own faults and not to condemn my brother: for blessed art Thou to the ages of ages. Amen. O God, cleanse me, a sinner.
“Bend low, O dusky Night,
And give my spirit rest,
Hold me to your deep breast,
And put old cares to flight.
Give back the lost delight
That once my soul possest,
When Love was loveliest.”
To-night.
Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919)
Help us to complete the source, original and additional information
Louise Chandler Moulton 3
American poet, story-writer and critic 1835–1908Related quotes
Source: "The Great Summons" (trans. Arthur Waley), Lines 144–147
Spiritual Canticle of The Soul and The Bridegroom
Kentish Town
More Nursery Rhymes of London Town (1917)
First Love; reported in Bartlett's Familiar Quotations, 10th ed. (1919).
“I've known rivers:
Ancient, dusky rivers.
My soul has grown deep like the rivers.”
"The Negro Speaks of Rivers," from The Weary Blues (1926)
Ich weiss nicht, was soll es bedeuten,
Dass ich so traurig bin;
Ein Märchen aus alten Zeiten,
Das kommt mir nicht aus dem Sinn.
Die Lorelei, st. 1
No. 453 (9 August 1712)
The Spectator (1711–1714)