— Lauren Willig American author 1977
Source: The Masque of the Black Tulip
— Ambrose Bierce American editorialist, journalist, short story writer, fabulist, and satirist 1842 - 1914
The Devil's Dictionary (1911)
Source: The Unabridged Devil's Dictionary
— Dick King-Smith English writer of children's books 1922 - 2011
Source: Lady Daisy
„Only with a burning patience can we conquer the splendid City which will give light, justice and dignity to all mankind. In this way the song will not have been sung in vain.“
— Pablo Neruda Chilean poet 1904 - 1973
Sólo con una ardiente paciencia conquistaremos la espléndida ciudad que dará luz, justicia y dignidad a todos los hombres. Así la poesía no habrá cantado en vano.
Nobel lecture, Hacia la ciudad espléndida (Towards the Splendid City) http://www.nobelprize.org/nobel_prizes/literature/laureates/1971/neruda-lecture.html (13 December 1971). In the passage directly preceding these words, Neruda identified the source of his allusion:<p>"It is today exactly one hundred years since an unhappy and brilliant poet, the most awesome of all despairing souls, wrote down this prophecy: 'À l'aurore, armés d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides Villes.' 'In the dawn, armed with a burning patience, we shall enter the splendid Cities.' I believe in this prophecy of Rimbaud, the Visionary." (Hace hoy cien años exactos, un pobre y espléndido poeta, el más atroz de los desesperados, escribió esta profecía: "À l'aurore, armes d'une ardente patience, nous entrerons aux splendides Villes". "Al amanecer, armados de una ardiente paciencia, entraremos a las espléndidas ciudades." Yo creo en esa profecía de Rimbaud, el Vidente.)<p>The quotation is from Arthur Rimbaud's poem "Adieu" http://fr.wikisource.org/wiki/Une_saison_en_Enfer#Adieu from Une Saison en Enfer (1873).
„If everyone were clothed with integrity,
If every heart were just, frank, kindly,
The other virtues would be well-nigh useless,
Since their chief purpose is to make us bear with patience
The injustice of our fellows.“
Si de probité tout était revêtu,
Si tous les cœurs était francs, justes et dociles,
La plupart des vertus nous seraient inutiles,
Puisqu'on en met l'usage à pouvoir sans ennui
Supporter dans nos droits l'injustice d'autrui.
Act V, sc. i
Le Misanthrope (1666)
„We can only make America first in the true sense which that means by cultivating a spirit of friendship and good will, by the exercise of the virtues of patience and forbearance, by being 'plenteous in mercy', and through progress at home and helpfulness abroad“
— Calvin Coolidge American politician, 30th president of the United States (in office from 1923 to 1929) 1872 - 1933
1920s, Toleration and Liberalism (1925)
Context: The generally expressed desire of 'America first' can not be criticized. It is a perfectly correct aspiration for our people to cherish. But the problem which we have to solve is how to make America first. It can not be done by the cultivation of national bigotry, arrogance, or selfishness. Hatreds, jealousies, and suspicions will not be productive of any benefits in this direction. Here again we must apply the rule of toleration. Because there are other peoples whose ways are not our ways, and whose thoughts are not our thoughts, we are not warranted in drawing the conclusion that they are adding nothing to the sum of civilization. We can make little contribution to the welfare of humanity on the theory that we are a superior people and all others are an inferior people. We do not need to be too loud in the assertion of our own righteousness. It is true that we live under most favorable circumstances. But before we come to the final and irrevocable decision that we are better than everybody else we need to consider what we might do if we had their provocations and their difficulties. We are not likely to improve our own condition or help humanity very much until we come to the sympathetic understanding that human nature is about the same everywhere, that it is rather evenly distributed over the surface of the earth, and that we are all united in a common brotherhood. We can only make America first in the true sense which that means by cultivating a spirit of friendship and good will, by the exercise of the virtues of patience and forbearance, by being 'plenteous in mercy', and through progress at home and helpfulness abroad standing as an example of real service to humanity.
— Sherrilyn Kenyon Novelist 1965
Source: The Dream Hunter
— Rumi Iranian poet 1207 - 1273
„Do not despair over every relapse, which the God of patience has the patience to forgive and under which a sinner certainly should have the patience to humble himself.“
— Sören Kierkegaard Danish philosopher and theologian, founder of Existentialism 1813 - 1855
Source: 1850s, Practice in Christianity (September 1850), p. 18-19
Context: Accept the invitation so that the inviter may save you from what is so hard and dangerous to be saved from, so that, saved, you may be with him who is the Savior of all, of innocence also. For even if it were possible that utterly pure innocence was to be found somewhere, why should it not also need a Savior who could keep it safe from evil! –The invitation stands at the crossroad, there where the way of sin turns more deeply into sin. Come here, all you who are lost and gone astray, whatever your error and sin, be it to human eyes more excusable and yet perhaps more terrible, or be it to human eyes more terrible and yet perhaps more excusable, be it disclosed here on earth or be it hidden and yet known in heaven-and even if you found forgiveness on earth but no peace within, or found no forgiveness because you did not seek it, or because you sought it in vain: oh, turn around and come here, here is rest! The invitation stands at the crossroad, there where the way of sin turns off for the last time and disappears from view in-perdition. Oh, turn around, turn around, come here; do not shrink from the difficulty of retreat, no matter how hard it is; do not be afraid of the laborious pace of conversion, however toilsomely it leads to salvation, whereas sin leads onward with winged speed, with mounting haste-or leads downward so easily, so indescribably easily, indeed, as easily as when the horse, completely relieved of pulling, cannot, not even with all its strength, stop the wagon, which runs it into the abyss. Do not despair over every relapse, which the God of patience has the patience to forgive and under which a sinner certainly should have the patience to humble himself. No, fear nothing and do not despair; he who says “Come here” is with you on the way; from him there is help and forgiveness on the way of conversion that leads to him, and with him is rest.
„When a woman reproaches a man, but at the same time acts affectionately towards him, she should be made love to in every way. A woman, who meets a man in lonely places, and puts up with the touch of his foot, but pretends, on account of indecision of her mind, not to be aware of it, should be conquered by patience and by continued efforts.“
Source: Kama Sutra, p. 96