“Something inside me had dropped away, and nothing came in to fill the cavern.”
Source: Norwegian Wood
Help us to complete the source, original and additional information
Haruki Murakami 655
Japanese author, novelist 1949Related quotes

Não sou nada.
Nunca serei nada.
Não posso querer ser nada.
À parte isso, tenho em mim todos os sonhos do mundo.
Álvaro de Campos (heteronym), Tabacaria ["The Tobacconist's" or "The Tobacco Shop"] (15 January 1928)
Variant translations:
I am nothing.
Never shall be anything.
Cannot will to be anything.
This apart, I have in me all the dreams of the world.
trans. Jonathan Griffin, in Selected Poems (Penguin Books, 1974), p. 111
I am not nothing.
I will never be nothing.
I cannot ever want to be nothing.
Apart from that, I have in me all the dreams of the world.
In Webster's New World Dictionary of Quotations (2005), p. 649
I am nothing.
I shall never be anything.
I cannot even wish to be anything.
Apart from this, I have within me all the dreams of the world.
Variant: I am nothing.
I will never be anything.
I cannot wish to be anything.
Bar that, I have in me all the dreams of the world.

“Something pure to burn away the darkness that hides inside my mind!”

“All my life, she gave to me a shovel and said, Fill these holes inside of me, Pari.”
Source: And the Mountains Echoed

“And softness came from the starlight and filled me full to the bone.”