“Broken vows are like broken mirrors. They leave those who held to them bleeding and staring at fractured images of themselves. (pg. 161)”
Source: Promise Me
Help us to complete the source, original and additional information
Richard Paul Evans 51
American writer 1962Related quotes
"To A Spanish Poet"
The Still Centre (1939)

GG Allin on The Jerry Springer Show, May 5. 1993.
On The Jerry Springer Show

Quoted in "Two Urdu Poems Reflect How Babri Masjid Demolition Was an Attack on India as a Whole" https://thewire.in/books/babri-masjid-demolition-urdu-poetry-jagan-nath-azad, The Wire, 6 December, 2017.
Original: Ye tune Hind ki hurmat ke aaine ko toda hai
Khabar bhi hai tujhe Masjid ka gumbad todne wale
Humare dil ko toda hai imaarat ko nahi toda
Khabaasat ki bhi had hoti hai had todne wale

“Mirror becomes a razor when it's broken. A stick becomes a flute when it's loved.”
Source: Grapefruit: A Book of Instructions and Drawings

As quoted in Sunbeams : A Book of Quotations (1990) by Sy Safransky, p. 67
Variant translations:
Come, come, whoever you are.
Wanderer, idolator, worshipper of fire, come even though you have broken your vows a thousand times,
Come, and come yet again. Ours is not a caravan of despair.
As quoted in Muslim Narratives and the Discourse of English (2004) by Amin Malak, p. 151
Come, come, whoever you are.
Wanderer, worshipper, lover of living, it doesn't matter
Ours is not a caravan of despair.
Come even if you have broken your vow a thousand times,
Come, yet again, come, come.
As quoted in Rumi and His Sufi Path of Love (2007) by M Fatih Citlak and Huseyin Bingul, p. 81
Come, come again, whoever you are, come!
Heathen, fire worshipper or idolatrous, come!
Come even if you broke your penitence a hundred times,
Ours is the portal of hope, come as you are.
As quoted in Turkey: A Primary Source Cultural Guide (2004) by Martha Kneib
This poem is wrongly considered to be Rumi's work, where it is actually from https://en.wikipedia.org/wiki/Ab%C5%AB-Sa%27%C4%ABd_Abul-KhayrAbū-Sa'īd Abul-Khayr. The original poem in Farsi is
باز آ باز آ هر آنچه هستی باز آ گر کافر و گبر و بتپرستی باز آ این درگه ما درگه نومیدی نیست صد بار اگر توبه شکستی باز آ http://ganjoor.net/abusaeed/robaee-aa/sh1/

“You know she's gonna leave my broken heart behind her.”
Busted Stuff
Busted Stuff (2002)

"A Film from the Sixties"
Poems New and Collected (1998), No End of Fun (1967)
(The Us That Never Was, p. 29).
Book Sources, The American Poet Who Went Home Again (2008)