
„Wszędzie w świecie przy zgaszonych światłach ludzie robią dzieci. U nas państwo.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Wszędzie w świecie przy zgaszonych światłach ludzie robią dzieci. U nas państwo.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Edyp był związany z matką, a my, Serbowie, z wodzem. Wszystko pozostałe jest tak samo…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Pod wpływem alkoholu może można zrobić dzieci, ale nie ludzi…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Rząd w Serbii większość mediów trzyma w swoich rękach. Pozostali znajdują się pod nogami.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Pamiętam tylko pierwsze pijaństwo. Pozostałych w ogóle nie pamiętam…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Mózg to organ do wrzenia rzeczywistości.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Na pogrzebie demokracji naród nie uczestniczył, bo po co, skoro jej nie znał…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„O wiele łatwiej jest tresować ludzi niż zwierzęta. Wystarczy tylko włączyć im telewizor.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Od razu gdy zauważył, że naród zakochał się w nim, wódz odsunął go jak najdalej…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Głód puka do drzwi zapomnianych asów!”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Na coraz mniej rodzice swoim dzieciom pozwalają. Niektórzy nie pozwalają nawet, aby się urodziły.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„O wiele lepiej jest, żebyście rośli obok Dunaju niż Dunaj obok was!”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Wymazali swoją przeszłość. A nam przyszłość.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Kosowo kiedyś było serbską kolebką. Teraz jest łożyskiem kryminału.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Tutaj lepszych gospodarzy mają psy niż ludzie. O wiele lepiej się o nich troszczą.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Łańcuch prostytucji ma najwięcej dziur.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Ubodzy obywatele doczekali się Nowego Roku na ulicy, a najbiedniejsi nawet przez pozostałe dni…”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.
„Nowa serbska gramatyka: pierwszy rodzaj liczby pojedynczej teraz jest „my” od „on”.”
Źródło: książka „Dyktator i ja”, w przekładzie Olgi Lalić-Krowickiej.