„Kiedy czytam tekst i stwierdzam, że to jest mój język, to są moje problemy, że pisarz (…) reprezentuje mnie, to decyduję się szybko.”
Źródło: Roth mówi o nas, 20 kwietnia 2011 http://www.teatry.art.pl/n/czytaj/28430
Podobne cytaty

Źródło: Punkty za pochodzenie. Do szkoły, polityka.pl, 2 czerwca 2011 http://www.polityka.pl/spoleczenstwo/artykuly/1516350,2,ucz-sie-pod-klucz-czego-uczyc-na-polskim.read

Źródło: muzyczna.pl http://www.muzyczna.pl/wywiady/wywiad-z-gabriela-kulka

Źródło: Grzegorz Wojtowicz, „Ciało” ostatniej szansy. Rozmowa z Koneckim i Saramonowiczem, 22 sierpnia 2003 http://www.stopklatka.pl/wywiady/wywiad.asp?wi=15832

Źródło: culture.pl http://www.culture.pl/baza-sztuki-pelna-tresc/-/eo_event_asset_publisher/eAN5/content/marek-raczkowski

„Odkąd pamiętam, zawsze moim językiem był rysunek. Najlepiej wyraża moje myśli.”
Źródło: culture.pl http://www.culture.pl/pl/culture/artykuly/os_starowieyski_franciszek

Źródło: Agnieszka Sowińska, Czytelnia:Wszystkie wiersze o śmierci http://www.dwutygodnik.com/artykul/3859/, Dwutygodnik.com nr 89/2012.
Źródło: Kazimierz Orłoś: czytanie dla pisarza bywa niebezpieczne https://www.polskieradio.pl/7/173/Artykul/905589,Kazimierz-Orlos-czytanie-dla-pisarza-bywa-niebezpieczne, polskieradio.pl, 7 sierpnia 2013.

„Jestem pisarzem, o którego książkach ludzie myślą, że to inni je czytają.”
Źródło: Jenny Doubt, V.S. Naipaul w: 501 wielkich pisarzy pod red. Juliana Patricka, tłum. Hanna Pawlikowska-Gannon, Julita Degórska, Małgorzata Koenig, wyd. MWK, Warszawa 2009, ISBN 9788361095333, s. 527.

Źródło: Dlaczego nie piszę po niemiecku? – „Tygiel Kultury” Nr 7–12/2015