
Źródło: Artur Domosławski, Gorączka latynoamerykańska, wyd. Świat Książki, Warszawa 2010, s. 104.
When you warn people about the dangers of climate change, they call you a saint. When you explain what needs to be done to stop it, they call you a communist. (ang.)
Źródło: This crisis demands a reappraisal of who we are and what progress means http://www.guardian.co.uk/commentisfree/2007/dec/04/comment.politics, [w:] „The Guardian” http://www.guardian.co.uk/theguardian, 4 grudnia 2007.
Źródło: Artur Domosławski, Gorączka latynoamerykańska, wyd. Świat Książki, Warszawa 2010, s. 104.
„Nie bój się, że będą nazywać cię maniakiem.”
Źródło: Listy do młodego buntownika; cyt. za Artur Domosławski, Christopher Hitchens (1949–2011) Skandalista, polityka.pl, 17 grudnia 2011 http://www.polityka.pl/swiat/ludzie/1522573,2,christopher-hitchens-1949--2011.read
If an animal does something, we call it instinct; if we do the same thing for the same reason, we call it intelligence. (ang.)
fragment listu do Anastazego Colonny-Walewskiego, męża Marii, który namawiał ją do zostania metresą cesarza.
Źródło: Vika Filipowicz, Smutne szczęście pani Walewskiej, „Top Biografie” nr 7–9/2007, s. 70.
„Ucz się chłopcze łaciny, a ja zrobię cię panem.”
Disce puer latine, ego faciam te mościpanie. (łac. makaroniczna)
według anegdoty słowa te Stefan Batory skierował do ucznia szkoły w Zamościu.