Źródło: rozmowa Romaina Leicka i Georga Mascolo, Parszywa „17”, „Der Spiegel”, tłum. „Forum”, 17 września 2012.
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu„Nie sądzę, żeby ktokolwiek był koniecznie gotowy na śmierć. Możesz mieć tylko nadzieję, że kiedy się zbliży, poczujesz się, że powiedziałes to, co chciałeś powiedzieć. Nikt nie ma ochoty wychodzić w połowie zdania.”
Oryginał
I don't think anybody's necessarily ready for death. You can only hope that when it approaches, you feel like you've said what you wanted to say. Nobody wants to go out in mid-sentence.
Johnny Depp 17
aktor amerykański 1963Podobne cytaty
In the event of my Demise,
when my heart can beat no more
I hope I die for a belief that I had lived for. (ang.)
Źródło: Kto nie ryzykuje, szampana nie pije na albumie Monster Popka
Źródło: Wywiad, „Gala”, 22/2003 http://uroda.onet.pl/plotki/wywiady/katarzyna-chrzanowska,3,4973208,artykul.html
Źródło: Howard Zinn, Ludowa historia Stanów Zjednoczonych. Od roku 1492 do dziś, tłum. Andrzej Wojtasik, Wyd. Krytyki Politycznej, Warszawa 2016, s. 234.
o swojej nowej płycie.
Źródło: gala.pl http://www.gala.pl/gwiazdy/wywiady/zobacz/viewpointer/1/artykul/agnieszka-chylinska-syn-mnie-uratowal.html