
„Nie trzymaj się wiecznie na drodze publicznej, jadąc tylko tam, gdzie poszli inni.”
To tłumaczenie czeka na recenzję. Czy to jest poprawne?
Zaloguj się do przeglądu
Don't keep forever on the public road. Leave the beaten track behind occasionally and dive into the woods.
As quoted in "The Chemistry of Life" by Ralph Whiteside Kerr in Rosicrucian Digest (1947), p. 131.
Disputed
Kontekst: Don't keep forever on the public road. Leave the beaten track behind occasionally and dive into the woods. You will be certain to find something you have never seen before, and something worth thinking about to occupy your mind. All really big discoveries are the result of thought.
„Nie trzymaj się wiecznie na drodze publicznej, jadąc tylko tam, gdzie poszli inni.”
„Nie czas żałować róż, gdy płoną lasy.”
Inne cytaty
Źródło: Lilla Weneda (prolog), 1840
„Czas leczy wszystkie rany, ale zawsze zostawia nam parę blizn.”
A gdyby to była prawda…
Źródło: Piosenka dla Wojtka Bellona
„Szliśmy ponad.
Choć obrywały się
Nawisy i kamienie.
Szliśmy ponad lasem,
Szliśmy ponad czasem.”
Źródło: Wiatrołomy