„„Makabunda” – batiar, co włóczyć si lubi
I co lubi tagży pchać si w awantury;
Czasym to łachmaniarz, co swy portki gubi,
W chtórych samy łaty, abu samy dziury. [fragment wiersza pisany lwowską gwarą zwaną „bałakiem”. ]”
    
    
    
    
        
        
        
        
        
        
        
        Źródło: Makabunda - „Dla Pani wszystko” http://tvpkultura.tvp.pl/12716518/makabunda-dla-pani-wszystko, tvpkultura.tvp.pl, 16 października 2013.
Podobne cytaty
 
                            
                        
                        
                        Źródło: Metropolitalna Noc Teatrów, „Polska Dziennik Zachodni” nr 216, 15 września 2012 http://www.e-teatr.pl/pl/artykuly/146462.html?josso_assertion_id=53F08E1E111C373A
Gdzie przykazań brak dziesięciu (1968)
 
                            
                        
                        
                        Dzienniki, Dziennik. Tom 1. 1962–1969
                                        
                                        o dubbingu, gwary oznaczają wiele głosów. 
Źródło:  Wywiad, wrzesień 2005 http://www.dubbing.pl/wywiady/aleksandrowiczjan/
                                    
                                        
                                        napisane ze strzałków skierowaną w dół do odbytu przez Rose West na plecach córki Anne Marie, która została wcześniej rozebrana do naga i musiała stać na czworakach, gdy Rose i młodsze dzieci malowały jej ciało farbkami 
Źródło: Shelley Klein, Największe zbrodniarki w historii, wyd. Muza SA, Warszawa, 2006, ISBN 83-7319-854-7, tłum. Barbara Gutowska-Nowak, s. 139.
                                    
 
                            
                        
                        
                        „Czarne dziury nie są takie czarne.”
                                        
                                        wysuwając w 1974 hipotezę, że kolaps grawitacyjny czarnych dziur nie jest absolutny, czyli emitują one pewne pole elektromagnetyczne. 
Źródło: Olga Andriejewa, W głowach uczonych, „Russkij Rieportior”, tłum. „Forum”, 27 września 2010.
                                    
 
        
     
                            